
Онлайн книга «Дело наемной брюнетки»
– И она тоже вернулась в холл? – Да, сэр. – И там вы продолжали держать ее под наблюдением. До какого часа приблизительно? – Она не осталась в холле отеля. Обе женщины находились там только минуту. Одна из них звонила по телефону. Потом они вышли и направились по магазинам. – У меня такое впечатление, Ваша Честь, что это все очень далеко от существа дела, – сказал Гуллинг. – Я тоже так считаю, – решил судья Линдейл. – Это может быть очень полезно для защитника, но это не тот метод, при помощи которого следует ставить вопросы свидетелю обвинения. – Мне очень неприятно, Ваша Честь, – сказал Мейсон. – Я не буду задавать больше вопросов свидетелю. – Все вопросы, относящиеся к проблемам, затронутым непосредственно в допросе, полностью разрешены, – напомнил судья Линдейл. – Благодарю, Ваша Честь. Мне кажется, что я затронул именно эти проблемы и мне не хотелось бы производить впечатление, будто я использую просьбу Высокого Суда. – Обвинитель будет задавать вопросы свидетелю? – Да, – ответил Гуллинг. – Мистер Фолсом, вас спросили, видели ли вы как обвиняемая бросила что-то в мусорный бак. Я хочу задать вам только один вопрос. Если бы она что-то бросала внутрь, то вы бы заметили, что это было? – Нет. Я пытался уже объяснить. С того места, откуда я наблюдал, мне не было видно, что делала ее правая рука. Ее левой руки я не видел вовсе. Но я увидел, как обвиняемая наклонилась над мусорным баком и ее левая рука подняла крышку. Потом я увидел, как она снова закрыла мусорный бак. – Это все, – сказал Гуллинг. – Одну минутку, – сказал Мейсон. – В свете этих объяснений у меня есть еще несколько вопросов к свидетелю. Мистер Фолсом, это значит, что вы не могли наблюдать в тот момент за руками обвиняемой? – Я повторял это многократно. – Я хотел бы выяснить это до конца. Но вы видели, что ее левая рука поднялась в тот момент, когда она поднимала крышку? – Да, сэр. – Из этого вы сделали вывод, что она держала ручку крышки левой рукой? – Естественно. – А вы видели движение ее правого плеча? – Я уже объяснял, что тело заслоняло то, что делала правая рука. – Я имею в виду не руку, а только плечо. Вы видели движение ее правого плеча? – Нет. – А движение локтя? – Нет, но прошу минутку подождать. Я не уверен полностью, но когда я еще раз об этом подумал, то мне кажется, что я видел легкое движение локтя и плеча. Такое движение, как будто она бросила что-то в бак. – Вы передавали рапорт в «Калифорнийское Следственное Агентство»? – Да, сэр. – И у вас была инструкция передавать результаты наблюдения каждые полчаса? – Да, если мы находились поблизости от телефона и могли позвонить без труда. – Сколько людей наблюдало за обвиняемыми? – Двое. – Вы следили за Аделой Винтерс, а ваш напарник – за Евой Мартелл? – Да, сэр. – Когда вы увидели, что сделала обвиняемая Адела Винтерс, – продолжал спрашивать Мейсон, – в какое-то время после этого, вы позвонили руководству? – Да, это так. – А в своем рапорте вы упомянули, что она подняла крышку и заглянула в мусорный бак? – Да, мне кажется, что именно так я и сообщил. – Как вы думаете, заглядывая в бак, она бы подняла правое плечо или правый локоть? – Наверное, нет. – А когда вы отчитывались, вам не пришло в голову, что она что-то бросила в бак? – Нет. – Это значит, что в то время вы думали, что она только заглянула туда? – Да, сэр. – И это вы передали в свое агентство? – Да. – Я предполагаю, что тогда ее действия были более свежи в ваших воспоминаниях? – У меня нет такого впечатления. Мне кажется, что сейчас я вспоминаю это происшествие так же хорошо, как и тогда, когда звонил в агентство. – Но первым вашим впечатлением было то, что она только заглянула в бачок? – Да. – В то время, когда вы звонили по телефону, это впечатление было совершенно свежим в вашей памяти. Спустя какое время, после того как Адела Винтерс ходила к мусорным бачкам, вы звонили в агентство? – Спустя две или три минуты. Когда я вернулся в холл, мой напарник принял мои функции и, пока я звонил, присматривал за обеими подопечными. – Это значит, что спустя две или три минуты после того как Адела Винтерс ходила к мусорным бачкам, обе обвиняемые были уже вместе, в холле? – Конечно. – Вы не наблюдали за этими бачками раньше? – Нет. – А у вас была возможность наблюдать за бачками позже? – Нет. – Следовательно, вы знаете только, что обвиняемая заглянула в мусорный бак и ничего туда не бросала? – Что ж, так мне кажется, если вы хотите быть таким точным, – ответил Фолсом. – Я не хочу быть формалистом без нужды, но этот момент может оказаться весьма существенным. – Если вас интересует мое откровенное мнение, – сказал Фолсом, – тогда я сказал, что она только заглянула внутрь, но теперь, когда я об этом думаю, то абсолютно уверен, что она подняла крышку бачка и что-то туда бросила. – Почему же эта мысль не пришла вам в голову, когда вы звонили в агентство? – Я и в самом деле не знаю, – ответил Фолсом. – Вероятно, такое различие не казалось мне тогда существенным. – Именно это я и пытаюсь точно установить, – сказал Мейсон. – Сейчас воспоминание об этом происшествии приобретает цвета, потому что вы поняли, что это очень существенно? – Я не согласен с вашим определением, что мои воспоминания приобретают цвета. Я только более вдумчиво обдумал все происходившее. Теперь я совершенно уверен в том, что она что-то кинула в бачок. – Так же уверены, как вы были уверены третьего сентября в том, что она туда только заглянула? – Это довольно категоричная постановка вопроса. – А это не слишком порядочный способ отвечать на вопросы. |