
Онлайн книга «Как истинный джентльмен»
![]() — Боже милостивый! — вскричал отец, вскакивая со своего стула, словно разгневанная матрона. — Что еще за спешка? Диккан вытащил табакерку и достал щепотку табака. — Полагаю, кто-то пытался помешать переговорам в Вене. Я вез в Лондон кое-какие щекотливые сведения. Похоже, пока я был на борту почтового судна, кто-то напоил меня и похитил. Не стану докучать вам отвратительными подробностями, скажу лишь, что проснулся я в постели добропорядочной молодой женщины. Поэтому мне необходимо жениться на ней как можно быстрее. — Полагаю, именно для этого здесь солдаты? — с поразительным хладнокровием осведомился Чарлз. — Ты теперь их пленник? Диккан криво улыбнулся: — Моя репутация превыше всего. — Нечего водить нас за нос, неблагодарный! — взорвался отец, как и ожидал Диккан. — У тебя просто появилась очередная возможность опозорить семью. Что ж, ничего у тебя не выйдет. Заплати этой девке и живи спокойно. — Ивлин, — укоризненно произнес Чарлз. — Я не хочу, чтобы о его отвратительных похождениях ходили слухи, — заявил отец Диккана, глядя на сына с таким видом, словно тот испачкал пол. — И я не желаю, чтобы моей снохой стала какая-нибудь потаскушка. Он — Хиллиард, ради всего святого! Ему надлежит помнить о своем имени и положении в обществе. — Он об этом не забыл, — обманчиво спокойным тоном напомнил Диккан отцу. Внезапно ему стало неприятно, что он называет невинную женщину такими ужасными словами. — И леди, на которой я женюсь, мисс Грейс Фэрчайлд. — Его голос стал ледяным. — Возможно, вам знакомо это имя. При этих словах на лице Чарлза появилась улыбка. — Знакомо? Полагаю, мы с ней связаны кровными узами. — Как и все мы, — равнодушно пожал плечами Диккан. — И да, отец, она станет твоей снохой. На твоем месте я бы на коленях благодарил Всевышнего. — Она же калека! — с насмешкой произнес отец. «А ты осел!» — зло подумал Диккан. — Боюсь, я не могу позволить подобным образом отзываться о моей будущей жене. — Я буду говорить то, что захочу. Целых десять лет мы с твоей матерью пытались пробудить в тебе чувство долга. И какой ответ мы получили? Диккан снова пожал плечами, зная, как это злит его отца. — По крайней мере я исполняю свой долг. Ты победил. Может, забудем об этом? Мои сопровождающие называют себя гренадерами Грейс. Они успокоятся, только когда она выйдет замуж. И еще, отец: прежде чем ты решишь высказать им свое отрицательное мнение насчет этого брака, вспомни, что они вооружены. К тому же за последние десять лет Грейс по крайней мере один раз спасла каждому из них жизнь. Кузен Чарлз позвонил секретарю. — В таком случае, — произнес он, как подобает истинному архиепископу Кентерберийскому, — полагаю, нам надо готовиться к свадьбе. Видимо, так угодно Всевышнему. Леди Кейт стояла у окна в спальне Грейс, когда увидела возвращающегося Диккана в сопровождении солдат. — Если я на минуту оставлю тебя, ты ведь не выбросишься в окно? Грейс, расположившаяся у камина, лишь улыбнулась: — Я переломаю ноги. Какой в этом смысл? — Вот и умница. Приподняв подол платья, Кейт сбежала вниз по лестнице. Ей надо было увидеть Диккана. Он должен был уверить ее, что все будет хорошо. По мнению Кейт, Грейс и так многое пришлось пережить. Всего два месяца назад умер ее отец. Все ее славные родственники жили далеко, и у нее почти не осталось семьи. Кейт решила, ей надо занять их место. Она так упорно думала о предстоящем разговоре с Дикканом, что совсем позабыла, кто его сопровождает. Не успела она выйти в коридор и направиться к входной двери, как услышала позади шаги. — Значит, ты еще здесь, — раздался голос. Волосы зашевелились у нее на затылке. Живот свело от страха. Почему она этого не предусмотрела? — Если ты хочешь что-нибудь сказать, Гарри, — произнесла Кейт, поворачиваясь к высокому стрелку с льняными волосами, который, нахмурившись, смотрел на нее, — говори прямо сейчас. Иначе я с радостью сделаю вид, что мы никогда не встречались. — Я бы тоже с радостью притворился, — ответил он, и его небесно-голубые глаза стали холодными. — Но кажется, нам суждено постоянно встречаться, по крайней мере сегодня. У Грейс всего один шанс спасти свое доброе имя. Я здесь, чтобы убедиться, что ты ничего не испортишь. Бедняжка и так достаточно настрадалась. Если Гарри хотел вывести Кейт из себя, то ему это удалось. Выпрямившись во весь рост — почти пять футов и дюйм, — она одарила своего друга детства уничтожающим взглядом. — Правда? Я не знала. Видимо, за те три месяца, что она провела со мной, она просто забыла мне рассказать. Особенно про тот день, когда мы прошли двадцать пять миль до Ватерлоо, чтобы похоронить ее отца. — Она с удивлением вскинула голову. — Но тебя я там не видела. Я не видела тебя все время, что мы были в Брюсселе и когда вернулись домой в Лондон. Так что пойми мое удивление: оказывается, тебе хорошо известно, через что Грейс довелось пройти. Кейт удалось лишить Гарри дара речи. Его красивое мужественное лицо покрылось алыми пятнами, а страстные голубые глаза сузились. Когда-то Кейт любила эти глаза. Давным-давно. Наконец он отвесил безукоризненный поклон. — Конечно. Ваша милость всегда права. — Хорошо, что ты это понял. Не промолвив ни слова, он зашагал прочь, чеканя шаг по деревянному полу. Кейт стояла, дрожа. Черт бы его побрал! Как ему удалось заставить ее забыть о своих манерах? Почему с ним она всегда чувствовала себя неудачницей? К счастью, первым ее увидел Диккан, потому что ее лицо раскраснелось, а тело словно окаменело. Не говоря ни слова, он взял ее под руку и вывел за дверь. — Ты не перестаешь меня удивлять, баловница, — сказал он, шагая по узкой, мощенной булыжником улице. — Не могу припомнить, чтобы лицо у Гарри Лиджа было когда-нибудь такого цвета. А ведь я видел его и на шлюхах, и на кавалерийских лошадях. — Заткнись, Диккан! Он как ни в чем не бывало ухмыльнулся: — Он ведь вырос недалеко от замка? Кейт вздохнула и поглядела поверх домов: цвет утреннего неба напомнил ей чьи-то глаза. — Его отец был сквайром. Они с моим отцом любили играть в шахматы. Диккан рассмеялся и покачал головой: — Печальный исход для герцога. Неудивительно, что мой отец предпочел бы видеть его наследником. Кстати, он передает привет. Кейт в изумлении обернулась. — Твой отец? Он здесь? — Да. Кипит от праведного гнева. Счастлив, что я снова подтвердил его не слишком высокое мнение обо мне. |