
Онлайн книга «Как истинный джентльмен»
![]() Диккан подскочил на месте. — Я запрещаю! — Слишком поздно. — Кейт широко улыбнулась. — Мы уже начали. И в отличие от вас готовы поделиться информацией. У нас уже кое-что есть. — Она сунула руку в карман и вытащила фляжку. — Что вам известно об этом предмете? Джек Уиндем сделал шаг от камина и нахмурился. — Фляжка? Она принадлежала Эвенхему. Все пристально поглядели на него. Такого ответа Грейс не ожидала. — Юноше, который покончил с собой? — спросила она. — Эвенхему? — переспросил Маркус Дрейк, подходя поближе. — Почему у Кейт оказались вещи Эвенхема? Кейт злорадно улыбнулась. — Я забрала ее у Джека. Оливия нашла ее рядом с ним, когда наткнулась на него в Ватерлоо. — Как вы полагаете, — продолжал Маркус, — зачем Джек забрал ее у Эвенхема? Джек пожал плечами: — Не знаю. Я ничего об этом не помню. — Мы поможем, — сухо заметила Кейт и открыла заднюю стенку. — Полагаю, вы знаете эту девицу? Джек взял фляжку. — Мими, — с ужасом прошептал он. — Твоя любовница? — спросил Диккан. — Та, которая выдала тебя французам? — Очевидно, она была также любовницей Эвенхема, — заметил Дрейк. — Если, конечно, эта миниатюра всегда была на фляжке. — У Эвенхема не было любовницы, — тихо возразил Диккан. — Можете мне поверить. — Но у него была фляжка, — настаивал Джек. — Это подтверждает его связь с Мими. — Она связывает их обоих с кем-то еще. — Грейс потянулась к фляжке. Джек внимательно посмотрел на нее и подал ее ей. Грейс передала фляжку Диккану. Он взглянул и мгновенно побледнел. — Господи! Его стакан со звоном упал, и остатки виски вылились на пол. Он даже этого не заметил, не сводя взгляда с портрета. Мужчины собрались вокруг. — Черт возьми, Диккан! — воскликнул Гарри. — Это же Мина. — Да, — подтвердила Грейс. — Кто-нибудь еще, кроме меня, считает странным тот факт, что она развлекала слишком многих из группы Дрейка, которые как раз занимались расследованием дела «Львов»? — Два повесы Дрейка и «львенок», — покачал головой Чаффи. — Выглядит подозрительно. — Говорю вам, она не была любовницей Эвенхема, — настаивал Диккан. Он не спеша уселся на свое место. — У меня ужасное предчувствие, что под маской курочки на самом деле скрывается лисица. А мы-то все считали себя такими умными. — Из-за нее тебя пытаются опорочить? — спросила Грейс. — Боюсь, он не сможет ответить, — вступил в беседу Маркус. Грейс вздохнула, чувствуя, что ее силы на исходе. — Нам уже известно все основное про «Львов». А теперь мы хотели бы знать, можем ли как-то помочь? — Нет, — хором отозвались мужчины. Кейт покачала головой и указала на фляжку. — Вы уже забыли, что мы только что вам помогли. Диккан, полагаю, тебе удалось кое-что выяснить у Эвенхема. Если «Львам» стало об этом известно, почему они просто не попытались убить тебя, как Джека? К чему все эти игры? Мужчины снова переглянулись. Воцарилось неловкое молчание. — Мы не знаем, — наконец признался Маркус. — Но действительно, все это кажется странным. — Не совсем, — возразил Диккан, рассеянно проводя пальцем по портрету своей любовницы. — Вдруг бы им удалось найти для меня такое задание, которое бы еще сильнее скомпрометировало меня? Все поглядели на него. У Грейс замерло сердце. — Какое задание? Что ты имеешь в виду? — Думаю, они хотят, чтобы я убил Веллингтона. Грейс изумленно глядела на него. — «Львы»? Но откуда ты знаешь об их планах? Диккан снова перевел взгляд на фляжку. — Эвенхем говорил, что «Львы» постараются завербовать меня любым путем. В Уайтхолле решили, что я смогу подобраться к подозреваемым, сблизившись с Миной. Я был подходящей кандидатурой. Они считали меня шпионом в пользу иностранных правительств и думали, что я готов подчиниться. Я оказался идеальным козлом отпущения. — Он повернулся к Грейс, его взгляд был застывшим. — Ты не должна была пострадать. Я бы никогда не причинил тебе боли, если бы не думал, что смогу тебя защитить. Прости меня. В его голосе слышалась боль, и Грейс вдруг поняла, чего ему стоило каждое подлое обвинение, каждый жестокий поступок. — Что же нам делать? — спросила Кейт, возвращая Грейс к реальности. — Оставайтесь в стороне, — ответил Гарри Лидж. — Влезать в это дело опасно. Чаффи покачал головой: — Один из этих негодяев вырезает шекспировские цитаты у людей на лбу. Никого из мужчин он пока не порезал. В основном его жертвами становятся дамы. Как леди Грейсчерч. Оливия смертельно побледнела. — Хирург? — с ужасом спросила она. — И никто его не остановит? — Цитаты? — Грейс снова стало плохо. — О чем вы говорите? Никто ее не слышал. Все смотрели на Джека, который опустился перед Оливией на колени и взял ее руки в свои. — Мне так жаль, Лив. Хирургу удалось сбежать, и никто не знает, где он. Но мы тебя защитим, клянусь. — Хирург на свободе? — вскрикнула Грейс, и ее голос внезапно стал пронзительным. — Ты это знала, Оливия? Но судя по белизне ее щек, Оливия ничего не знала. Шрам на ее щеке ярко выделялся, словно укоряя. — А что там насчет цитат, Чаффи? — спросила она. Чаффи покраснел. — Я не должен вам говорить. Это не для женских ушей. — Это его подпись, — нехотя произнес Диккан. — Он вырезает цитаты на своих жертвах. Цитата. Как, например, из Софокла. Грейс на мгновение прикрыла глаза, и ее охватила тошнота. — Черт бы вас побрал! — вскрикнула она, ударив кулаком по подлокотнику кресла. — Вы могли бы нас предупредить. Но вы решили, что все знаете лучше других, и позволили этому чудовищу бродить поблизости! — Грейс, успокойся. — Диккан потянулся к ее руке. — Думаешь, я позволил бы Хирургу приблизиться к тебе? Но Грейс отдернула руку. Она не могла смотреть на него. Разве она может сочувствовать ему? — Кейт, принеси, пожалуйста, мою сумочку. Она на туалетном столике. — Грейс, что случилось? — спросила Оливия. Тем временем Кейт выполнила просьбу. Бегло взглянув на Диккана, Грейс открыла сумочку дрожащими руками. — Я хотела показать тебе, — сказала она Диккану, доставая визитную карточку. — Я пыталась тебе объяснить, что тут что-то не так. Но ты не стал слушать. Не пожелал со мной разговаривать. Откуда мне было знать, что Хирург не в тюрьме? |