
Онлайн книга «Осенний любовник»
Но Элисса по-прежнему пребывала в смятении. К незнакомому мужчине, появившемуся у ее порога темной осенней ночью, тянуло как никогда и ни к кому прежде. Она еще рае глубоко вздохнула. «Я должна сказать ему, чтобы он уходил». – Так ты хочешь работать? – спросила Элисса, прежде чем здравый смысл мог заставить ее изменить решение. Черные брови разом взметнулись и застыли одинаковыми красивыми дугами. – Так быстро? – спросил Хантер. – И никаких вопросов? – У тебя есть то, что единственно имеет значение. – Оружие? – насмешливо спросил Хантер. – Мозги, – отрезала Элисса. Хантер посмотрел на нее в упор, ожидая объяснений. – Я не слышала выстрелов, – сказала Элисса, – значит, ты проскользнул мимо Калпеппера, который сидит перед входом в долину и отстреливает всех на дороге. Хантер пожал плечами, не подтверждая и не отрицая слов Элиссы. – А как ты увернулся от собак? – спросила она. Задавая вопросы, Элисса оглядывалась, отыскивая глазами светлых шотландских овчарок, первыми предупреждавших о приближении незнакомцев к дому. – Я пришел с подветренной стороны, – сказал Хантер. – Тебе повезло. – Разве? Уже несколько дней ветер дует из каньона за домом. Элисса молча согласилась. Хантер прав: осенний ветер обычно не менял направление, и последние несколько недель он дул из каньонов Руби-Маунтинз, неся холод и запах сосны со скалистых вершин. И тут Элисса поняла – Хантер изучает ее не менее внимательно, чем она его. – А тебе не приходит в голову, что я могу быть из банды Калпеппера? – спокойно поинтересовался он. – Ты слишком чистый. Хантер слегка прищурился, и морщины стали глубже. Элиссе показалось, что это улыбка, и она улыбнулась в ответ. А улыбка, между прочим, совершенно преображала ее, лицо становилось поразительно живым. Элисса и вообще-то была мила, эдакая хорошенькая блондинка, большеглазая, с приятным голосом, но в такие минуты казалась необыкновенно соблазнительной – с волосами лунного цвета, с чувственным взглядом зелено-голубых глаз, с телом, при виде которого у каждого мужчины невольно возникает мысль – а каково будет, если справиться с миллионом пуговиц? Хантер резко отвел взгляд. – Мисси, почему бы тебе не рассказать побольше о моей работе. Тогда я решу – хочу я ее получить или нет. Он говорил отрывисто, почти грубо, поигрывая уздечкой, пропущенной между пальцами. Он вел себя, как мужчина, который, взявшись за дело, не допустит никакого вмешательства. «Мисси. Как будто я ребенок», – подумала Элисса. Это слово и жесты, в которых сквозило пренебрежение, раздражали Элиссу. Сразу вспомнились английские кузины. С каким высокомерием относились они к американской девочке, родившейся от столь неудачного, с их точки зрения, брака, которая, так уж случилось, оказалась их кровной родственницей! Ее отец был обитателем здешних равнин, а для них это то же самое, что настоящий дикарь. – Я не маленькая мисс, – сказала Элисса, мигом сбросив с лица улыбку. Хантер пожал плечами. – Но ты выглядишь довольно юной, – признался он. – Ты будешь спать в доме, с нами, – резко прервала его Элисса. Хантер абсолютно равнодушно кивнул. Элисса подумала – а если бы она предложила ему спать в одной постели? Но поймав его отстраненный взгляд, решила: он бы только еще выше поднял красивую бровь, не дрогнув ни одним мускулом. «Маленькая мисс». Эти слова не давали покоя Элиссе. И у нее росло безрассудное желание – завлечь Хантера. Она кое-чему научилась в Англии и решила слегка отомстить за его высокомерие. Надо же, говорит с ней, как с горничной с нижнего этажа. – К твоему сведению, Хантер, – отчетливо сказала Элисса, – я такая же маленькая девочка, как ты – маленький мальчик. Мне уже двадцать. – А выглядишь на пятнадцать. – Последний нанятый мною старший рабочий был убит в сарае три недели назад, – добавила она тихо. Хантер, казалось, пропустил это сообщение мимо ушей. – Тогда на помощь кинулся Мак, – сказала Элисса. – Ну и помог? – Мы слышали выстрелы. Много. Но Мак не вернулся. Только его лошадь. И на седле была кровь. Ну так что, все еще хочешь получить работу? Хантер кивнул, как будто происходящее с другими людьми совершенно его не касалось. – Ну что ж, беру назад то, что сказала о твоих мозгах, – усмехнулась Элисса. Хантер холодно посмотрел на нее черными глазами. – Но дом ничуть не безопаснее, чем сарай для того парня, – медленно сказала Элисса, будто говорила с идиотом. – Я понял. – Понял ли? Ты не похож на человека, который понимает, что его может подстеречь смерть. – А я и не собираюсь понимать. Овчарки запоздало учуяли чужой запах и подняли лай. Три собаки вылетели из-за угла дома, а еще две – из ивовых зарослей у ручья возле сарая. – Дансер, Прансер, Виксен, тихо! – скомандовала Элисса. – Комет и Доннер, вас это тоже касается! Все пять собак умолкли. Хантер взглянул на длинношерстных, поджарых черно-белых животных, суетившихся у ног. – Что-то они не слишком похожи на северных оленей <Речь идет о персонажах рождественской сказки.>, – сказал он. – Что? Ах да, – улыбнулась Элисса, давно привыкшая к их именам. – Несколько лет назад был помет, как раз перед Рождеством. – А где Дэшер и Кьюпид? – Дэшера утащил ястреб, пятинедельного. А у нас уже появилась кошка по имени Кьюпид, и мы переименовали щенка Кьюпида в Виксена. Собаки, принюхиваясь, окружили Хантера и его жеребца, потом уставились на Элиссу, ожидая приказаний. Она махнула рукой, и они потрусили туда, откуда появились. – Они еще не раз залают на тебя, – предупредила Элисса, – но нападают только на четвероногих хищников. Это пастушьи собаки, не сторожевые. – Я слышал, на Лэддер-Эс осталось не слишком много скота, вряд ли у собак есть работа, – насмешливо сказал Хантер. Элисса не спорила. Бандиты постоянно грабили ранчо, уводили скот. Еще месяц такой жизни – и ее ждет банкротство. «Хантер прав, – подумала она печально. – Мне нужен человек, хорошо владеющий оружием». – У тебя есть чем накормить мою лошадь? Хотя бы сено? Багл-Бой сегодня устал, дорога была длинная. – Конечно. Пошли. |