
Онлайн книга «Дневник Габриеля»
— Найти себе работу, придурок, — процедил сквозь зубы Фоули. Суини заглянул мне в глаза, а потом отвернулся, как будто в глубине души его мучил стыд за свою никчемную жизнь или страх, что мамочка посмотрит на него через плечо и с неодобрением покачает головой. — Мне нужны были деньги, понятно? Я не знал, что вы коп, когда стукнул вас дверью. Первая ложь. Я почувствовала, как закипает моя кровь. — Я же велела вам не врать, а не то отправитесь за решетку. — Хорошо, хорошо… я все скажу. Да, я знал, что вы коп, но запаниковал. Простите меня. — Расскажите мне все, что знаете о Финли? — А что я должен знать? — Отвечай на вопрос! — рявкнул Фоули ему в лицо. Суини допросы были не в новинку. Он вздохнул и покачал головой. — Ничего я особенного не знаю. Я просто разгружал грузовики. Меня нанял другой парень. — Брим? — Да. — Он мертв. На лице Суини застыло очевидное удивление, но он тут же занял оборону. — Это не я. — Заткнись, мудак, — отрезал Фоули. Дверь открылась. Вошел Гаррисон и подал мне папку. Я открыла ее и вдруг поняла, что смотрю на фотографию Лэйси. Снимок был сделан для выпускного альбома, и она его ненавидела. Ей казалось, что она получилась толстой. А я считала, что она просто красавица. Снято еще до пирсинга. Когда я взяла фотографию, то у меня едва заметно дрожали пальцы. Думаю, Гаррисон заметил это, потому что он отвернулся и смотрел куда-то в сторону, пока дрожь не прекратилась. — Вы когда-либо видели эту девочку? Я подержала снимок у Суини перед глазами. Его взгляд скользнул по нему, казалось, практически не задержавшись. — Нет. — Посмотрите! — заорала я. Суини тут же принял стойку «смирно», как будто его ударило током. Он кивнул, посмотрел на фотографию и начал ее разглядывать. Когда взгляд преступника, пусть и такого жалкого, как Суини, скользил по снимку моей девочки, это почему-то казалось оскорблением. — Эта девица с конкурса? Да, я видел ее в новостях… правильно? Он посмотрел на меня, словно ждал подтверждения. — Кроме как в новостях, вы ее никогда больше не видели? — Нет, никогда. Что, черт побери, происходит? Я аккуратно положила снимок обратно в папку и достала фотографию убитого мальчика из дома на Монте, сделанную полароидом. На фотографии было видно его лицо. Глаза полуоткрыты, лицо немного исказилось, поскольку к нему прилила кровь, пока паренек лежал на животе. — А его вы видели? Суини озадаченно посмотрел на снимок. — А что это с ним такое? — Ну, ему выпустили пулю в затылок. — Господи! Что, черт побери, происходит?! Ответьте же мне! — Его убил тот же человек, который заложил бомбу в вашем доме. — Это была бомба? — Не будь идиотом, — сказал Фоули. — Ты что, думаешь, он сам взлетел на воздух? — Такое бывает. — Ага, а у собак бывают крылья. — Так вы видели этого парня? — повторила я. — Нет, никогда. Его голос впервые дрогнул от страха. Я показала ему фотографии Эрика из Азусы и мертвого мексиканского майора. — Я никого из них не видел. Так вы мне скажете, что происходит? Я вытащила портрет Габриеля. — Расскажите мне о нем. Во взгляде Суини ничего не промелькнуло. Ни узнавания, ни попытки скрыть правду, ни страха. Ничего. Я посмотрела на Гаррисона. Он видел то же, что и я, и был также озадачен. — Я никогда не видел этого человека, — сказал Суини. — Взгляните на портрет. Он вздохнул и еще несколько секунд разглядывал изображение. — Нет, я никогда его не видел. — Не ври нам, скотина! — взревел Фоули. Он снова посмотрел на рисунок. — Я никогда его не видел. Никого из них. Клянусь. Я никто и ни для кого ничего не значу. Это была самая честная и грустная самооценка, какую я только слышала. Я бы даже пожалела его, если бы у меня в сердце осталось место для кого-то еще. Я сунула портрет Габриеля в папку. Было такое чувство, словно я закрыла дверь перед последней своей надеждой. — Тогда почему ты тут прячешься? — спросил Фоули. — Потому что моего босса застрелили, я ударил полицейского дверью, и я бывший зек. Господи, а вы что подумали? Я до смерти боюсь оружия… — Если ты лжешь… — Нет, он не лжет, — сказала я. Фоули с недовольным видом посмотрел на меня. Мы только зря потратили время, и он знал это так же хорошо, как мы с Гаррисоном. — Это тот парень, который взорвал мой дом? Я жестом указала Фоули на дверь: — Отведи его в мою машину. Фоули схватил Суини за руку и стащил его с кровати. — Я хочу знать, это тот парень? Потому что у меня из-за него проблемы… — Заткнись, — велел Фоули. — У меня есть право знать… Фоули поднял закованные в наручники кисти Суини достаточно, чтобы причинить ему боль, и тот замолчал. Когда они дошли уже до самой двери, мне пришел в голову последний вопрос: — А вы знали миссис Финли? Вопрос был продиктован только инстинктом, хотя, возможно, в моем случае это лишь другое определение отчаяния. Фоули рывком развернул Суини в мою сторону. Глядя на него, я подумала, насколько жалкой была, возлагая надежды на спасение дочери на двадцатидевятилетнего неудачника в квадрате в расстегнутых джинсах, мятой футболке и черных носках, в которых дырок было больше, чем, собственно, носков. — Ну, мы встречались… да. — Вы говорили с ней? — Вроде бы. — Да или нет? Суини вздрогнул, его голова раскачивалась из стороны в сторону, как у китайского болванчика. И тут я поняла, что большую часть своей жизни он избегал прямых ответов на вопросы. — Ну… Фоули снова потянул за наручники. — Да, — пронзительно взвизгнул Суини. — О чем вы говорили? — Ни о чем. Здрасьте, здрасьте, до свидания и всякая такая ерундистика. Я кивнула Фоули, и он вывел Суини за дверь, оставив нас с Гаррисоном одних. — Почему Габриель пытался убить Суини, если тот никогда его не видел? — спросил Гаррисон. |