
Онлайн книга «Не может быть мертв»
— Может, я и пенсионер, но не идиот. — Тогда имя… — Как насчёт Колин? Или Джеймс? А может, Фред? — Значит, имя своё вы тоже не назовёте? — догадался Фокс. — Не назову, — подтвердил голос в трубке. — Я уже давно не у дел и, уж конечно, ничего никому не должен, так что слушайте меня внимательно — вы должны выслушать это один-единственный раз. — В трубке замолчали в ожидании реакции Фокса. — Хорошо, — согласился Фокс. — Вернал гнал как безумный. Прежде чем выехать из Анструтера, он напился до беспамятства. — Он провёл там весь уикэнд? — Со своей любовницей, — подтвердил голос. — Если бы на той дороге в тот вечер было хоть какое-то движение, всё могло обернуться куда хуже. Мы услышали звук удара ещё до того, как увидели, как он врезался. Прямёхонько в дерево на обочине. Вся передняя часть всмятку, а он с несколькими выбитыми зубами в обмороке на водительском сиденье. — В обмороке? — Да. Но он ещё дышал… Пульс был стабилен. Если кто-нибудь из проезжавших вздумал бы остановиться и увидел бы нас… Сами понимаете, нам это было ни к чему. — Но вам, однако, хватило времени, чтобы обыскать машину? — Грех было упускать такой шанс. — Но ни сигарет, ни его денег вы не тронули? — Нас уже тысячу раз об этом спрашивали. — Может, ваш напарник… — Нет. — А он сам может это как-нибудь подтвердить? — Год назад он скончался. Причина вполне естественная, если вас это интересует. — Примите мои соболезнования. А куда, по-вашему, исчезли его сигареты и счастливая пятидесятифунтовая банкнота? — Понятия не имею. — А когда вы обыскивали машину, то револьвера там, конечно, не обнаружили? — Он мог спрятать его где угодно. — Кроме того, он где-то спрятал тридцать — сорок тысяч наличными. — Меня предупредили, что вы этого коснётесь. — По всей вероятности, он хранил их в багажнике. — Багажник мы не открывали. — Вы в этом уверены? — Мы знать ничего не знали ни о каких деньгах. — Но ведь вы не спускали глаз с Вернала. И наверняка видели, как он посещал собрания «Чёрной жатвы» — как он выходил за чем-то к машине, а потом возвращался назад? — Мы никогда не видели денег у него в руках. — И ваш крот ни разу об этом не упоминал? Он ещё немного помолчал, прежде чем ответить. — Я рассказал вам всё, что знаю сам, — заявил он. — Докажите мне, что вы там были. — Что? — В противном случае как я узнаю, что это правда? На том конце линии снова установилась долгая пауза. — Причина, по которой мы так быстро скрылись, — сказал наконец голос, — заключалась исключительно в том, что он начал приходить в сознание. Первое его слово было «Имоджен». Для нас это было неожиданно. — Вам было известно, кто такая Имоджен? — Она была его женой. Ему явно было больно, и она была той, кого он хотел видеть в ту минуту. Не Элис — Имоджен. — Но вы просто оставили его там — вам даже в голову не пришло вызвать «скорую помощь»… — Нас срочно вызвали в штаб, Фокс. Так мы и сделали — и звонок в службу «скорой помощи» всё равно не спас бы его, правда? — Фокс промолчал. — Ну что, мы с вами всё выяснили? — У вас под колпаком когда-нибудь находился некто по имени Соколиный Глаз? — Активный член «Чёрной жатвы». Скользкий как угорь, изворотливый ублюдок. — В каком смысле изворотливый? — Несколько раз наши люди пытались сесть ему на хвост, но он либо исчезал как по волшебству, либо вычислял их. — Он ещё немного помолчал, затем повторил свой последний вопрос: — Так мы с вами всё выяснили? — По правде говоря, я с трудом представляю, как вы с этим живёте, — признался Фокс. — Значит, всё, — заключил невидимый собеседник и отключился. В трубке раздались короткие гудки. Фокс стоял, опираясь о стену коридора. Он прислонился затылком к прохладной её поверхности и уставился на литографию в рамке на стене напротив. Потом он отыскал у себя в телефоне номер Элисон Пирс и позвонил. — Что ещё? — раздражённо отозвалась она. — Хотел поблагодарить вас за то, что уговорили Джексона на беседу со мной. — Несмотря на это, вы продолжаете донимать меня своими звонками. — Мне только что позвонил один из двух агентов, преследовавших Вернала в тот вечер. — Да? — Я просто подумал… Наверняка вы с ними встречались? — Нет. — Значит, вы не были знакомы? — У нас никогда не было прямых контактов. Они были тайные агенты, шпики, а я — младший офицер полиции. Это всё, что вы хотели выяснить? — Коль скоро я до вас дозвонился… — Да? — Меня беспокоит одно маленькое совпадение — я прихожу к вам домой, а немногим позже кто-то вламывается домой ко мне. — Мне искренне жаль. У вас что-то пропало? — Ноутбук, флешка, книга профессора Мартина… — Понятно. — Вы думаете, я параноик? — А кто, по-вашему, это сделал? — Без малейшего понятия. Может, вы ненароком, вскользь, упоминали обо мне кому-нибудь из вашей агентуры? — Агентуры? Фокс, это вам не Джон ле Карре [44] . — Значит, вы ни с кем обо мне не разговаривали? — Хотите — верьте, хотите — нет, но у меня и без вас дел по горло. Она ненадолго замолчала, а затем справилась о здоровье его отца. — Спасибо, конечно, но это не ваше дело. Фокс услышал, как кто-то позвонил в дверь, и догадался, что Элисон Пирс сейчас дома. — По всей вероятности, это мой брат, — сказала она, подтверждая его догадку. — У нас с ним деловой разговор. Мы можем завершить нашу милую беседу, прежде чем я открою ему дверь? — Ради бога. — Я полагаю, нам нечего больше сказать друг другу, так? Хотя погодите, не кладите трубку… — Он услышал, как она открыла дверь и сообщила министру юстиции: — Это опять он, уже второй раз за сегодня… Фокс почувствовал, как телефон передали министру, и Эндрю Уотсон начал свою назидательную речь. После восьми или девяти слов Фокс отключил телефон и вернулся к постели отца. |