
Онлайн книга «Не может быть мертв»
— Что? Фокс сорвался с места и быстрыми шагами направился к машине. Картер дал задний ход и на бешеной скорости помчался к выезду со стоянки. Фокс бросился догонять его, но, пробежав несколько шагов, остановился. Кай нагнал его, и оба наблюдали за тем, как «астра» с рёвом уносится прочь. — Ты уверен? Фокс окатил его холодным взглядом. — Ладно-ладно, — примирительно сказал Кай. — Ты уверен. Фокс достал мобильник и позвонил прокурору. Его бесконечно долго перебрасывали с линии на линию и просили подождать, пока наконец не соединили с тем, кто смог ответить на его вопросы. Сегодня, в восемь пятнадцать утра, Пол Картер был выпущен под залог до приговора судьи. — Камеры переполнены, — сообщили Фоксу. — Судья Кардональд рассудил, что его можно выпустить без особого вреда. Он ограничен в свободе передвижения — ему запрещено приближаться к этим трём женщинам. — Кто заплатил залог? — Это была совсем небольшая сумма. — И это была идея судьи? Колина Кардональда? — Полагаю, да. — Судьи, который подсиживает полицейских? — Ну-ну, полегче… Но Фокс положил трубку. — Его выпустили, — подтвердил он Каю и Нейсмиту. — Хочешь пригласить его для дружеской беседы? — спросил Нейсмит. Фокс покачал головой. — Какого чёрта он здесь делал? — поддержал Кай. — Секретничал с товарищами по работе, — предположил Фокс и, обернувшись, посмотрел в сторону окон второго этажа здания. В одном из них маячил Рэй Скоулз с кружкой в руке. Он приветственно поднял кружку, будто желая выпить за здоровье Фокса, а потом исчез. — Это ничего не меняет, — заявил Тони Кай. — Не меняет, — согласился Фокс. — И ты до сих пор не сказал нам, как ты поладил с дядюшкой. — Отличный старик. — Фокс немного помолчал. — Он мне очень понравился. — Но не так сильно, как молодому Джо понравилась констебль Форрестер. — Кай окинул взглядом парковку. — Кстати, а где моя тачка? — Мне пришлось занять место Питкетли. — В таком случае её лучше переставить. — Кай протянул руку за ключами. — У меня идея, — сказал Фокс. — Как насчёт того, чтобы рвануть в город и заморить червячка? Я угощаю. Кай пристально сощурился. — В чём подвох? У Фокса невольно дёрнулись уголки губ. — Сначала немного прокатимся по городу. — Попытаемся упасть на хвост «астре»? — предположил Кай. Фокс протянул ему ключи. Спустя тридцать минут тщетных блужданий по городу они затормозили у закусочной «Пэнкейк». Коль скоро Фокс вызвался платить за всех, Кай заказал себе шотландскую похлёбку и блинчики с рыбной начинкой под соусом «морней». Увидев, что столик, за которым они сидели в прошлый раз, свободен, они охотно его заняли. — А где живёт Картер? — спросил Джо Нейсмит. — В микрорайоне Дунникиер, — ответил Фокс. — Вчера мы через него проезжали. — Сплошные таунхаусы, штукатурка с гравийной крошкой, спутниковые тарелки? — Исчерпывающая информация, нечего сказать. — Мы можем туда съездить, — предложил Кай. — Посмотрим, как ему понравится любоваться на наше авто у себя под окнами часа два-три подряд… — А смысл? — Пускай понервничает. Может, стоит организовать у его дома фургон для наблюдения, а заодно установить жучки на его телефон и компьютер? Нейсмит сразу встрепенулся. — На это нам потребуется разрешение главного управления, — возразил Фокс. — А они его нам не дадут. — Почему? — спросил Нейсмит, нахмурив брови. — Потому что мы здесь из-за Скоулза, Хелдейна и Майклсона. Картер не в нашей компетенции. — Ну, а как насчёт того, чтобы прослушать их телефоны? — предложил Нейсмит. Фокс посмотрел на коллегу: — Прослушка — это совсем другая песня, Джо. В управлении считают, что они слишком мелкая сошка для того, чтобы тратить на них порох. Плюс ко всему мы не местные. Это должна быть операция местных Контролёров, из Файфа. Нейсмит с минуту обдумывал эти слова, а затем вернулся к своей тарелке с шотландской похлёбкой. У Фокса зазвонил телефон, и он снял трубку. Это была суперинтендант Изабел Питкетли. — Пола Картера выпустили под залог, — сообщила она ему. — Знаю. — Похоже, судья худо-бедно ему доверяет. — Да. — Если он решит подать апелляцию, обвинения против моих офицеров могут быть легко опротестованы в суде. — А вот это уже не моя головная боль, суперинтендант. — В смысле? — Я работаю не на суд и не на прокурора. Распоряжения мне отдаёт ваше начальство в Гленротсе. До сих пор они ни словом не обмолвились о том, чтобы прекратить расследование. — Фокс сделал паузу. — Вы говорили с Картером? — Разумеется, нет. — Час назад его машина стояла у входа в отделение. — Я об этом ничего не знала. — Зато Скоулз знал. Может, вам следует поинтересоваться у него, почему он решил скрыть от вас эту информацию? — Я сама только что вернулась из управления. — Похоже, вы проводите там немало времени. Предпочитаете лично докладывать последние новости с линии фронта? Она пропустила мимо ушей эту колкость. — Как я понимаю, ваш рабочий день ещё не закончился? — Что вы, у нас ещё конь не валялся. — Значит, до скорой встречи. И ещё, инспектор… — Да, суперинтендант? — Больше никогда, никогда не ставьте машину на моё место. Остаток дня был впустую потрачен на встречу со старшим инспектором Питером Лейрдом — в отставке суперинтенданта Хендрисона не было ничего необычного, просто пришло его время, вот и все дела, — а также посещения гриппующего Хелдейна. Он лежал, раскинувшись под пуховым одеялом на софе в гостиной, а приехавшая проведать больного сына мамаша разливала чай, разводила порошки от простуды и читала нравоучения незваным гостям. — Неужели вы не можете подождать, пока ему не станет легче? — упрекнула она троих визитёров. В конечном счёте они сошлись на том, что через денёк-другой Хелдейн сам приедет в отделение, чтобы беседа состоялась по всем правилам. — И что теперь? — спросил Кай, когда они усаживались в салон. — Микрорайон Дунникиер, — ответил Фокс. Кай улыбнулся краешком рта, будто заранее знал ответ. Пункт назначения находился на противоположном конце города, а машины ползли еле-еле. |