
Онлайн книга «Дело о молчаливом партнере»
– Хорошо, продолжайте работать. Проследите, чтобы она получила самый лучший уход. Пусть за ней все время присматривает специальная сиделка. Обратите внимание на ее питание. Я хочу быть абсолютно уверен, что в ее пищу больше не попадет ни капли яда. – Я за всем внимательно слежу, – сухо ответил доктор Уиллмонт. – Когда она придет в себя? – Не сразу. Мы прочистили ей желудок, сделали пункцию в области поясницы и откачали определенное количество жидкости. Это сильно ускорит процесс восстановления, но все-таки в ее организме осталось еще много наркотика, так что некоторое время она будет спать. Не думаю, что нам стоит слишком торопиться. – Дайте мне знать, когда она проснется, – сказал Мейсон, – и постарайтесь, чтобы больше с ней не случилось ничего плохого. – Вы думаете, что кто-то этого хочет? – спросил доктор Уиллмонт. – Не знаю. Она собиралась прийти ко мне в офис, чтобы сообщить кое-какую информацию. Она свидетельница. Я не знаю, что ей известно. Очевидно, кому-то очень нужно, чтобы я никогда этого не узнал. – Дайте ей еще двадцать четыре часа, и она вам все расскажет, – заверил доктор Уиллмонт. Мейсон задумчиво произнес: – Возможно, тот, кто это сделал, вовсе не хотел ее убивать, а лишь пытался помешать ей сообщить мне что-то в течение этих двадцати четырех часов. Иными словами, потом будет уже слишком поздно. – Во всяком случае, с ней больше ничего не случится, – пообещал доктор Уиллмонт. – К ней не допускают посетителей без моего разрешения. В палате посменно находятся три сиделки – кстати сказать, все три рыжие. – Хорошо, доктор. Оставляю ее вам. Мейсон повесил трубку и вернулся в машину, чтобы отправиться к дому Милдред Фолкнер на Уайтли-Пайнс-драйв. Он снова поднялся по крутому склону возвышавшегося над городом холма. Дом стоял ниже дороги, со стороны улицы в нем был один этаж, а с тыльной стороны – три. Мейсон осторожно позвонил, и Милдред Фолкнер почти сразу открыла дверь. – Что вы узнали? – спросила она. Мейсон ответил: – Она на пути к выздоровлению. Это был наркотик, судя по всему веронал. Ваш дом буквально висит в воздухе. Она нервно рассмеялась, провожая его в гостиную. – Да, я купила его около шести месяцев назад, после того, как заболела Карла. Я хотела быть поближе к ней. – И вы этого добились? – Да. Она живет на Червис-роуд. Дом на этом же холме. – Далеко отсюда? – Нет, минут пять пешком. Примерно… ну, не знаю. Что-то около четверти мили. – Одна минута на машине? – Да. Объясните, как ее отравили? Или это была передозировка снотворного? – Нет. Она была отравлена. Точнее, отравлены были конфеты. Эксперт из отдела по расследованию убийств говорит, что ядом пропитали каждую конфету. Но они еще не проделали полного анализа. Милдред Фолкнер подошла к встроенному в пол обогревателю, встала на его решетку и сказала: – Вы садитесь, я хочу погреться. Мейсон, усевшись в кресло, стал наблюдать, как она стоит на решетке и подол ее юбки развевается в восходящих потоках воздуха. – В чем дело? – спросил он. – Вы замерзли? – Не знаю. Может быть, это от нервного напряжения. Прошу вас, продолжайте и расскажите мне обо всем. К чему тянуть время? Я чувствую, у вас плохие новости. Он кивнул. – Этого я и боялась. Линк не тот человек, которого легко запугать. – А почему вы решили, что у меня плохие новости? – Потому что, если бы они были хорошими, вы бы сразу же мне их сообщили. Хотите выпить? Один бокал? – Совсем чуть-чуть, – сказал Мейсон. Она открыла небольшой бар, вынула бутылку шотландского виски, кубики льда и содовую. – Неплохой у вас агрегат, – заметил Мейсон. – Да, в нем есть собственный маленький холодильник, который делает лед и газирует воду. Так что сказал Линк? Он еще не передал акции Пивису? – Не знаю. – Он вам не сказал? – Он не мог мне ничего сказать, – усмехнулся Мейсон. – Не мог сказать? Вы имеете в виду, что он был пьян? Она наливала в бокал виски, и ее руки дрожали так сильно, что горлышко бутылки стучало о стекло. Мейсон подождал, пока она нальет скотч и возьмет бутылку содовой. – Линк, – произнес он, – был убит, это случилось приблизительно около полуночи. В первый момент ему показалось, что она не обратила внимания на его слова. Она продолжала наливать газированную воду из сифона в свой бокал, потом вдруг сделала конвульсивное движение, дернула рычажком, и пенистая струя перелилась через край. – Вы говорите… Я вас правильно расслышала? Он мертв? – Убит. – В полночь? – Да. – Кто… кто это сделал? – Пока неизвестно. Он был застрелен в спину из револьвера 32-го калибра. Она поставила на стол бутылку с содовой и подала ему готовый напиток. – И что это означает для меня? – Судя по всему, ничего хорошего, – ответил Мейсон. – Так вы говорите – в полночь? – Совершенно верно. – По крайней мере, у меня есть алиби. – Она издала нервный смешок. – Какое? – спросил Мейсон. – Вы это серьезно? – А вы нет? – Нет. – В таком случае я советую вам быть серьезной. Где вы были? – Где я была? – переспросила она. – Я… Но это же полная ерунда! Меньше всего мне было нужно, чтобы с ним что-нибудь случилось до того, как я… как мы получили обратно эти акции. Она помедлила у бара и достала из него бутылку коньяка. – Скотч хорошо пить во время беседы, – сказала она, – но я замерзла, и мне не по себе. Мне нужна хорошая порция бренди. Хотите присоединиться? – Нет, – ответил Мейсон. – Думаю, и вам не стоит этого делать. Она уже собиралась налить, но при этих словах развернулась и уставилась на него. |