
Онлайн книга «Дело о молчаливом партнере»
– Возможно, Боб повез ее на своей машине. – Нет. Ее автомобиля тоже не было. – Вы думаете, она уехала на нем? – Я в этом уверена. Никто не водит эту машину, кроме нее. Мейсон задумчиво произнес: – Боб отправился куда-то по делу. Вы считаете, что он поехал к Линку. А куда, по вашему мнению, поехала ваша сестра? – Я думаю, что она последовала за ним. – И Боб убил Линка? – Думаю, что Карла… я не знаю, что там произошло. – Хорошо, а что насчет оружия? – Когда я вернулась и обнаружила, что в доме никого нет, то решила немного оглядеться. Я нашла этот револьвер на столике у Карлы. – Но вы, кажется, говорили, что он принадлежит вам. – Да, однако я отдала его Карле пару месяцев назад. Она часто оставалась дома одна, и я хотела, чтобы у нее была какая-нибудь защита. – Боб все время отсутствовал? – Да. Не станет же он все бросать и сидеть дома только потому, что его жена превратилась в инвалида. Никто от него этого не ждал, и кроме того… вы знаете, как это бывает. Я думаю, что у него… что он… – Гулял на стороне? – спросил Мейсон. – Да. – Когда вы приходили в первый раз, револьвер уже лежал на столике? – Нет. И вот еще что – кое-какие вещи Карлы исчезли. Сначала я этого не заметила, но потом обнаружила, что не хватает лекарств и разной одежды. – И что, по-вашему, это означает? Теперь слова вылетали из нее с истерической быстротой: – Я думаю, что она отправилась к Линку вслед за Бобом. Я думаю, что Боб взял мой револьвер и застрелил его. И я думаю, что Карла это видела. Господи, если бы только знать, где она сейчас! Я схожу с ума от страха за нее. Плохо уже то, что она вылезла из постели и села за руль, а тут еще этот шок, который должна была вызвать у нее история с Бобом, а потом убийство и… Нет, это просто чудовищно! – И вы думаете, что потом она вернулась домой? – спросил Мейсон. – Да. – В котором часу? – Не знаю. Я ушла от них примерно без четверти час. Поэтому я немного опоздала на встречу в вашем офисе. Когда я к ним приехала, было без двадцати час, и мне понадобилось минут пять, чтобы осмотреться и понять, что происходит. Потом я решила отправиться к вам в офис. А потом вы рассказали мне, что Эстер Дилмейер отравлена и… и что вы собираетесь увидеться с Линком, и я подумала… я пыталась убедить себя, что все в порядке. – Вы ожидали, что Линк будет уже мертв к тому времени, как я к нему приеду? – Я этого не знала. Я знала только то, что оружие было использовано. – Почему вы так решили? – Потому что я заглянула в него и увидела, что одного патрона не хватает. – Значит, – сказал Мейсон, – на револьвере остались ваши отпечатки пальцев? – Думаю, что да. – И вы положили его в карман своего пальто? – Да. – А теперь вы говорите, что это Боб убил Линка? – Совершенно верно. – И что Карла об этом знает? – Да. – И что Карла вернулась домой, забрала кое-какие вещи и уехала? – Да. – Как вы думаете, Боб вернулся вместе с ней? – Нет. Боб наверняка удрал. Он не из тех людей, которым хватает мужества встретиться с чем-нибудь подобным лицом к лицу. Я думаю, что он убил его и сразу же сбежал. – Если следовать вашей логике, – сухо заметил Мейсон, – то после того, как Боб убил Линка, Карлотта забрала оружие, которым было совершено убийство. Она закусила губу и отвернулась, чтобы он не мог разглядеть ее лица. – Я правильно вас понял? – спросил Мейсон. Она ответила: – Д-да, наверное. – Но это нелогично, – сказал Мейсон. – И вы это понимаете. – Хорошо, а что логично? – Не знаю, но я пытаюсь понять, с чем имею дело. Вы хотите, чтобы я представлял интересы вашей сестры? – Да. – Но не ваши интересы? – Нет. Я сама могу позаботиться о себе. Мейсон сказал: – Не будьте в этом так уверены. Если этот револьвер является орудием убийства, а ведь он принадлежит вам и на нем ваши отпечатки пальцев… – Говорю вам – я могу позаботиться о себе. Они ничего мне не сделают. Я здорова и сильна. Меня могут допрашивать, и это не причинит мне никакого вреда. Они ничего не смогут доказать. – Где вы были в полночь? – Я была… я была в своем магазине – сидела в офисе и пыталась подсчитать, сколько денег мне понадобится, чтобы выкупить эти акции. – И вы хотите, чтобы я защищал интересы вашей сестры? – Да, пожалуйста. Я хочу, чтобы вы ей помогли. Мейсон сказал: – Никому нет дела до того, куда она уехала. Если Линка убил ее муж, то ее это не касается. – Вы не понимаете. Если бы вы знали, в каком она состоянии, если бы вы ее видели! Все это так внезапно обрушилось на нее. Если ее начнут допрашивать, если за ней будут следить репортеры и задавать вопросы о Бобе, о том, где она была, как взяла оружие и тому подобное, – тогда все ее лечение пойдет насмарку. Она или умрет, или с ее сердцем станет так плохо, что она уже никогда не оправится. Мейсон взглянул на нее внимательно: – Кто будет мне платить за адвокатские услуги, оказанные вашей сестре? – Я. – Если я буду ее адвокатом, я буду представлять только ее интересы. – Разумеется. – Ее интересы будут на первом месте, – повторил он внушительно. – Именно этого я и хочу. – Если вы окажетесь на моем пути, я буду считать вас враждебной стороной. Я расправлюсь с вами так же безжалостно, как если бы никогда с вами не встречался. – Так вы и должны поступить. – Вы когда-нибудь слышали о парафиновом тесте? – резко спросил Мейсон. – «Парафиновом тесте»? Что это такое? |