
Онлайн книга «Дело о молчаливом партнере»
– Вовсе нет. Напротив, это мне доставит удовольствие. На какое имя их прислать? – Эстер. – Просто Эстер? – Так меня здесь знают. Можете написать – Эстер Дилмейер. А вас как зовут? – Милдред. – Очаровательное имя. – Спасибо. Официант принес напитки. – За удачу, – сказала Милдред поверх краешка бокала. – Мне она понадобится. Помолчав, Милдред спросила: – Вы очень сильно хотите от этого избавиться, Эстер? – Вы имеете в виду – от моей нынешней работы? – Да. – Сильнее некуда. Я вам кое-что скажу. Я занимаюсь этим уже очень давно. Целых пять лет. Я сижу здесь почти всю ночь, слишком много пью, слишком много курю и почти не вижу свежего воздуха. И все это начинает на мне сказываться. Вот тогда становится действительно плохо. Милдред кивнула. – Ты смотришь на других людей и видишь, как на них появляется отпечаток возраста, но никогда не думаешь, что это может случиться и с тобой. А потом, в один прекрасный день, твой дружок бросает тебя потому, что встретил кого-то помоложе… Проклятье! Да будь у меня хоть малейшая возможность, я бы давно все это бросила. – Я заметила на вашем лице выражение горечи. Эстер Дилмейер отпила из бокала. – А знаете почему? – Нет. – Мой бойфренд, тот парень, с которым вы видели меня в машине, – приятель моего босса. Так вот, недавно он себе кого-то нашел. Он пытался от меня это скрыть, но сегодня днем мне все стало ясно. Он хочет взять эту новую девицу на мое место, а меня выставить за дверь. Они думают, что я ничего не знаю. Я сижу тут и работаю, пока они сговариваются у меня за спиной. Шиндлер Колл сейчас с ней. Харви Линк, один из тех, кто управляет этим заведением, поехал в свою маленькую хижину в Сиреневом каньоне. К часу или двум утра все будет решено. И что после этого должно выражать мое лицо? Милдред Фолкнер покачала головой. – Дайте мне возможность честно зарабатывать деньги, и я пошлю все это к черту с такой скоростью, что у вас голова пойдет кругом, – с яростью заключила Эстер. – Вы не хотите поработать в цветочном магазине? – Боже, это было бы замечательно. Так вы этим занимаетесь? – Да. Мне принадлежит «Фолкнер флауэр шопс». Эстер Дилмейер подняла бокал к губам, потом снова поставила его на стол. – Так вы… так вы – свояченица Боба? Значит, вы все знали про аварию – с самого начала? Милдред встретила ее взгляд и ответила: – Да. Я пришла сюда, чтобы попытаться выяснить, что происходит. Я хотела вытянуть из вас какую-нибудь информацию, но, увидев вас, поняла, что вы мне не враг, а просто женщина, которая пытается выжить в этом мире. – И вы решили подкинуть мне приманку, предложив эту работу? – Не говорите глупостей, Эстер. – Откуда мне знать, что это не способ вытянуть из меня информацию? – Потому что я сказала вам свое имя, глупышка. Иначе я продолжала бы водить вас за нос, пока вы не рассказали бы все, что мне нужно. Эстер Дилмейер затянулась сигаретой. – Да, – согласилась она, – это похоже на правду. – Так вы хотите на меня работать? – Что я должна сделать, чтобы получить работу? – Вы должны как можно лучше выполнять свои обязанности, быть приветливой с посетителями, внимательно выслушивать клиентов… – Нет, я имею в виду – как много я должна вам рассказать? – Ничего, если вы сами этого не захотите. Эстер Дилмейер подумала несколько секунд и ответила: – Нет, так не пойдет. Я замешана в истории, которую хотели от вас скрыть. Я не смогу на вас работать, если не расскажу все до конца и вы не ответите мне, что все в порядке, после того как узнаете, что произошло. – Вы действительно хотите это сделать? – Не могу сказать, что горю желанием, но это единственный способ получить у вас работу. – Что ж, если вы этого хотите, то можете получить работу. Но вы можете ее получить и не делая этого. – Нет. Все должно быть честно. – Вы знаете, где сейчас Линк? – спросила вдруг Милдред. – Да, он в хижине и ждет эту маленькую шлюшку, чтобы… – Но вы знаете, где находится хижина? – Еще бы, – ответила Эстер с усмешкой. – Я тоже там была. Все девушки, которые здесь работают, там побывали. Милдред сказала: – Мне нужно позвонить. Пока меня не будет, запишите адрес хижины и отдайте потом мне, ладно? Эстер кивнула. Милдред прошла в телефонную кабинку и снова набрала телефон Мейсона. – Думаю, вы застанете его в офисе, если позвоните туда прямо сейчас, – посоветовали ей на другом конце провода. – Он сказал, что пробудет там еще пару часов, а это было около часа назад. Милдред позвонила в офис Мейсона и услышала голос Деллы Стрит. – Это снова мисс Фолкнер, мисс Стрит. Я нахожусь в очень щекотливой ситуации. Мне необходимо увидеть мистера Мейсона сегодня вечером. – Сегодня вечером? – Да. – Извините. Мистер Мейсон сейчас работает над важным документом и не освободится раньше полуночи. Он ни с кем не может видеться. – Может быть, мы встретимся после полуночи? – Боюсь, что нет. Ночью он обычно спит. – Послушайте, это крайне важно. Я готова заплатить любую разумную сумму. Возможно, завтра утром будет уже слишком поздно. – Почему? Что произошло? – Я узнала, что моя сестра-инвалид переписала все свои ценные бумаги на имя мужа. Похоже, что он собирается использовать их для уплаты своих игорных долгов. Среди этих бумаг есть и пакет акций моих магазинов. К полуночи я буду знать об этом гораздо больше и… Пожалуйста, прошу вас, постарайтесь убедить мистера Мейсона… – Подождите минуту, – сказала Делла Стрит. – Я посмотрю, что можно сделать. Она вернулась через тридцать секунд. – Мистер Мейсон закончит свою работу примерно к полуночи, а потом пойдет выпить чашку кофе. Если вы будете здесь около часа ночи, он вас встретит. |