
Онлайн книга «"Халтура"»
— Эй! — запротестовал я. — Оставь плащ в покое! — У тебя вывихнуто плечо, — нахмурившись, проинформировал меня Баттерс, не выпуская из рук ножницы. — Тебе не понравится дергать им, когда будешь раздеваться. — Я не это… Стоило Баттерсу приложить чуть больше усилий, как болт, скреплявший ножницы, вылетел. Баттерс удивленно уставился на оставшиеся в руках половинки. — Говорил же, — пробормотал я. — Ладно, — сказал он. — Значит, пойдем трудным путем. Не стану утомлять вас деталями. Десять минут спустя плащ был снят, плечо вправлено, а Баттерс делал вид, будто мои вопли, вызванные двумя неудачными попытками, не имеют к нему ни малейшего отношения. Я снова отключился, а когда очнулся, он совал мне в руку холодную колу. — Вот, — сказал он. — Выпей что-нибудь. Оставайся в сознании. Я выпил. Буквально одним глотком. Баттерс выдал мне несколько таблеток ибупрофена и велел принять. Я подчинился. Когда он поднял мой плащ, я устало заморгал. Баттерс повернул его, чтобы показать мне внешнюю сторону плаща. Верхний слой был пробит. Я осмотрел дыру. Несколько унций металла расплющились о второй слой укрепленной заклятиями кожи, примерно на три дюйма ниже воротника и на волосок правее позвоночника. Это пугало. Вот как близко я был от смерти, несмотря на всю мою защиту. Выстрели Стриженый на шесть дюймов ниже, и между мной и пулей оказался бы лишь один слой кожи. На несколько дюймов выше — и попал бы в ничем не защищенную шею. А выжди он на четверть секунды дольше, чтобы моя нога успела встать на первую ступеньку лестницы, — и мои мозги разлетелись бы по всему фасаду. — Ты снова сломал нос, — сообщил мне Баттерс. — Отсюда большая часть крови. Еще некоторое количество — из царапины на голове. Я ее зашил. У тебя что-то с шей, возможно, хлыстовая травма от выстрела. Незначительные ожоги на левом запястье и, почти наверняка, сотрясение мозга. — Но в остальном я чувствую себя отменно, — пробормотал я. — Не шути со здоровьем, Гарри, — сказал Баттерс. — Ты должен быть под профессиональным наблюдением. — Уже, — ответил я. — Перед тобой последствия. Он поморщился: — Врачи должны сообщать об огнестрельных ранениях в полицию. — Повезло, что у меня их нет, да? Я просто свалился с лестницы. Баттерс снова покачал головой и повернулся к телефону. — Объясни, почему мне не следует немедленно позвонить Мёрфи. Я крякнул. Потом сказал: — Я защищаю нечто важное. Кто-то хочет это достать. Если вмешается полиция, вероятно, эту вещь конфискуют как улику. Такой исход крайне нежелателен, и могут пострадать люди. — Нечто важное, — хмыкнул Баттерс. — Например, магический Меч? Я нахмурился: — Откуда ты знаешь? Он кивнул на мою руку: — Ты в него вцепился. Опустив глаза, я увидел, что обожженные, поцарапанные пальцы моей левой руки изо всей силы сжимают рукоять «Амораккиуса». — Гм. Ну да. Неплохая подсказка. — Теперь ты можешь его отпустить? — тихо спросил Баттерс. — Пытаюсь, — ответил я. — Руку заело. — Ясно. Давай попробуем по одному пальцу зараз. Баттерс отдирал мои пальцы от Меча — по одному зараз, — пока не извлек оружие. Рука снова сжалась, сухожилия скрипнули, и я поморщился. Было больно, но в данный момент это не имело значения. Баттерс отложил Меч и тут же принялся массировать мою левую руку. — Мёрфи взбесится, если ты ей не позвонишь. — Мы и раньше ссорились, — ответил я. Баттерс скорчил рожу: — Ладно. Могу я чем-то помочь? — Ты уже помогаешь. — Помимо этого. Секунду я смотрел на маленького патологоанатома. На протяжении долгого времени Баттерс служил моим неофициальным врачом и никогда не просил ничего взамен. У него из-за меня были серьезные неприятности. Однажды он спас мне жизнь. Я доверял его осмотрительности. И вообще доверял ему. Поэтому, пока в моей руке восстанавливалось кровообращение, я рассказал ему почти все о Стриженом и Мечах. — Этот Стриженый, — сказал Баттерс. — Он обычный человек. — Не забывай о том, что какие бы монстры ни сновали вокруг, именно обычные люди правят нашей планетой, — заметил я. — Да, но в нем же нет ничего такого, — возразил Баттерс. — Как ощущения? Поморщившись, я согнул пальцы. — Хорошо. Спасибо. Он кивнул и поднялся. Отправился на кухню и наполнил собачью миску водой, затем проделал то же самое с миской моего кота, Мистера. — Я хочу сказать, — продолжил он, — что если этот тип не сверхъестественное существо, значит, он узнал о Мечах точно так же, как все остальные простые парни. — Ну, — ответил я, — да. Баттерс посмотрел на меня поверх очков. — Итак, — сказал он, — кому было известно, что Мечи у тебя? — Многие знают, что у меня меч Широ, — ответил я. — Но этот парень попытался добраться до меня через Майкла. А про «Амораккиус» знали только я, пара архангелов, Майкл, Саня и… Баттерс выжидающе наклонил голову. — И Церковь, — прорычал я. Церковь Святой Марии Всех Ангелов — большое, внушительное сооружение. В городе, знаменитом своей архитектурой, Святая Мария занимает не просто почетное место, а почти целый квартал. Массивная, каменная и готичная, как черная глазурь на именинном торте. Всю дорогу сюда я был настороже и теперь не сомневался в отсутствии слежки. Припарковавшись за церковью, я направился к черному ходу. Двадцать секунд битья в дверь вызвали высокого старого священника, на вид явно ошеломленного. — Да? — спросил он. — Я пришел повидать отца Фортхилла, — объяснил я. — Простите? — Все в порядке, падре, — сказал я, похлопав священника по плечу и не слишком уважительно отодвинув в сторону. — Я сам его найду. — Эй, послушайте-ка, молодой человек… Возможно, он сказал что-то еще, но я не стал задерживаться. Вошел в церковь и направился в комнату Фортхилла. Дважды стукнул в дверь, открыл ее — и застал священника в нижнем белье. Отец Фортхилл — крепкий мужчина среднего роста, с венчиком седых волос и глазами цвета яиц малиновки. На нем были семейные трусы, майка и черные носки. На шее висело полотенце, мокрые волосы прилипли к голове. Большинство людей отреагировало бы на мое появление весьма эмоционально. Фортхилл серьезно посмотрел на меня и сказал: |