
Онлайн книга «Обман зрения»
— Да. Ей бы пришлось бороться со своим богатством! Мы оба рассмеялись. — Мы рассуждаем, как два старых циника, — заметила я. — Скорее, как люди опытные и осмотрительные… Не забывай, что Фрэнсис Гриффин возникла ниоткуда, и никто не знал, чего от нее ждать. — Что ты этим хочешь сказать? — А то, что когда ею занялись, было уже поздно — она успела пробить себе дорогу. Любой, кто хотел пользоваться ее благосклонностью, был вынужден глотать состряпанную ею биографию, а потом эта версия стала официальной. У людей короткая память, когда дело касается денег и власти. Скажи мне, Фейт, а тебе она нравится? — вдруг спросил Гарри уже несколько другим тоном. Странно, как я раньше над этим не задумывалась. Я минуту помедлила. — Ты знаешь, в какой-то степени да. — Что значит «в какой-то степени»? — Это сложно объяснить, — ответила я. — Мне кажется, она играет со мной в какие-то игры, а я не могу понять зачем. — Игры? Какие игры? — Да так, больше по пустякам. Ну, например, она установила за мной слежку и лично подглядывала за мной в зале. Потом у нас был очень странный разговор за обедом, когда она приняла меня за свою дочь. — Яснее, пожалуйста. — Ну, начала просить у меня прощения, словно я была Кассандрой. И вот это навело меня на мысль, которой я бы хотела с тобой поделиться. Я наклонилась к нему поближе. — Мне кажется, я знаю, кто убил ее дочь, — прошептала я. — И это был вовсе не злоумышленник. — А кто же? — Роберто Мади. Ее муж. Я ожидала, что Гарри будет потрясен моим открытием. — Ах да, их зять, — сухо сказал он. — Что-то припоминаю. Да, да, это точно он. Я опешила. — Что значит «это точно он»? — Во всяком случае, тогда все так считали. Гарри говорил себе под нос, и я чуть тряхнула кресло, чтобы напомнить о своем присутствии. — Эй, потише там, — немедленно отреагировал он на толчок. — Почему это «тогда все так считали»? — Не знаю. Считали и все. Такие ходили слухи. — А почему же с ним ничего не сделали? — А что с ним можно было сделать? — Ну, не знаю. Арестовать, отдать под суд, — негодующе сказала я. — Разве не так поступают с убийцами? — Фейт, дорогая, какой глупый вопрос. Твоя наивность просто изумляет. — Разве у них не было доказательств? — Может, и были. Кто знает? — пожал плечами Гарри. — Ты думаешь, дело замяли? — Речь идет о высшем обществе, дорогая. Так называемом высшем обществе. А там не принято выносить сор из избы, — презрительно фыркнул он. — Ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду. Мне кажется, они с удовольствием повесили бы на него это дело. Миссис Гриффин ненавидит своего зятя. Считает его прохиндеем. Уловив нотку раздражения в моем голосе, Гарри стал говорить нарочито спокойно: — Значит, у них были причины не отдавать его под суд. — Можно подумать, что у них был выбор! — закричала я. Мой голос перекрыл шум толпы. Люди стали оглядываться на нас. — Успокойся, — попытался урезонить меня Гарри. — Видишь ли, дорогая, с такими деньгами и положением, как у Гриффинов, можно выбирать что хочешь. Вся их жизнь — это сплошной выбор. Не забывай, что Холт Гриффин принадлежал к старой денежной аристократии. Они успели запустить щупальца довольно глубоко и живут по своим собственным законам. Умирают, кстати, тоже. — Гарри, послушай же меня! Ты читал все эти статьи об убийстве? — В свое время читал. Тогда только об этом и говорили. — А сейчас? — Это же не Библия, чтобы я держал их в тумбочке у кровати. — Если ты их прочитаешь сейчас, тебе станет абсолютно ясно, что это муж убил ее. Не понимаю, почему они не смогли этого доказать. — Потому что не хотели. — Но это же чудовищно — знать, кто убил твою дочь, и не стремиться наказать убийцу! — Ты только подумай о том, какой бы разразился скандал. Шума и так было много, но все по крайней мере скоро затихло. А представь, что бы поднялось, если бы убийцей оказался их собственный зять. Дух замирает при одной мысли. Арест, суд — дело растянулось бы на несколько лет. Разве Фрэнсис потерпела бы такого рода известность? А старый Холт Гриффин вообще не пережил бы позора. Он бы просто сошел с катушек и умер. — Он и так умер. — Да, но много позже. Послушай, Фейт, не все так легко относятся к жизненным перипетиям. Холт Гриффин был очень добропорядочный и осторожный джентльмен с безупречной репутацией. Он никогда бы не допустил ничего подобного. Пока Гарри рассматривал каталог, я старательно обдумывала его слова. — Расскажи мне о Холте Гриффине. — Хорошо, но только забери меня отсюда. Я умираю от голода, и мне надоела толпа, — раздраженно ответил Гарри. — Мы сейчас пойдем обедать. — Давно пора, — фыркнул он. Я привела Гарри в небольшое кафе неподалеку от музея. Погода была прекрасная, и мы расположились на улице, наблюдая за прохожими. Обслуживать нас не торопились, и мой друг начал возмущаться, но быстро угомонился, когда официант принес графин с вином. Мы заказали обед и стали ждать. — Итак, Холт Гриффин, — напомнила я. Гарри облокотился о стол, сложив руки как для молитвы, что, впрочем, не мешало ему периодически прикладываться к бокалу с вином. — Утонченный аристократ — вот первое, что приходит на ум. Я видел его несколько раз, но встречались мы только единожды. Очень скромный и тихий человек. Высокий, элегантный, с приятными чертами лица. Всегда прекрасно одет — в английские костюмы, сшитые на заказ. Неброский, но безукоризненный стиль. Ну, ты знаешь этот тип мужчин. Но было в нем что-то женственное. Гарри слегка замялся. — Ну, дальше, — нетерпеливо сказала я. — Я просто раздумываю над этим. Вряд ли он был совсем голубым, хотя ходили слухи, что Фрэнсис сумела избавить его от этого порока и тем самым привязала к себе… Так или иначе, самой заметной его чертой было умение держать дистанцию. Я почувствовал это при первой же встрече. Как я уже говорил, мы виделись только один раз и довольно мельком, но у меня сразу возникло ощущение какой-то отчужденности. Он был любезен, хорошо воспитан и держался очень приветливо, но в то же время — на редкость отстраненно. Не подпускал никого к себе. Понимаешь, о чем я говорю? Я молча кивнула. Покончив с первым бокалом вина, Гарри снова потянулся к графину. Он предложил налить и мне, но я отказалась. |