
Онлайн книга «Полное затмение»
— Ваша честь, — возразил де Мария, — мне не хотелось бы лишний раз расстраивать миссис Фокс, но она обвиняется в убийстве, поэтому присяжным важно знать все факты, даже если это ей неприятно. Судья задумалась. Посмотрела на плачущую Джулию. В зале повисло молчание. По скамье, где сидели репортеры, словно прошелестел неожиданный порыв ветра — все репортеры подались вперед. — Стороны, прошу вас подойти, — наконец промолвила судья. Де Мария и Френсис подошли к судейскому подиуму. Судья Олмстед наклонилась к ним. Они шепотом обсуждали что-то. Ломакс ничего не слышал. Наверное, разговор могли слышать присяжные. По всему залу зрители приглушенными голосами обменивались впечатлениями. Ломакс гадал, о чем они говорят. Наконец стороны вернулись на свои места. На лице Френсис застыло покорное выражение. Она что-то коротко сказала Джулии. Де Мария занял позицию напротив свидетельского места. — Я считаю, — сказала судья, — что обвинение может развить тему. Однако впоследствии обвинитель должен доказать, что это действительно необходимо. Ломаксу показалось, что зал замер. Мортон де Мария повернулся к Джерри Хегарти: — Был ли Льюис Фокс верным мужем? — У меня есть основания предполагать, что он спал с другими женщинами, — мягко ответил Хегарти. Затем еще более тихо добавил: — Как многие любящие мужья. Зрители, которые могли видеть Джулию, не исключая и присяжных, пристально вглядывались в лицо обвиняемой. Ломакс испытал гордость, увидев, что Джулия подняла голову. — Льюис был неразборчив в связях? — Протестую. Неразборчивость в связях — слишком расплывчатое понятие, для разных людей это может означать разное. Де Мария кивнул: — Снимаю вопрос. — Он снова обернулся к Хегарти: — Сколько женщин было у Льюиса Фокса после женитьбы на Джулии Фокс? Хегарти сильно потянул себя за запонку. — Льюис не делился со мной подробностями. Понятия не имею. — А как вам кажется? Повисла долгая пауза. — Наверное, две. — О двух вы знаете, но их могло быть и больше? — Протестую. — Принимается. — Эти связи имели место в первые годы семейной жизни? — Он был женат всего пять лет. — Эти связи начались незадолго до смерти Льюиса? — Да, видимо, так. — Как вы считаете, интерес Льюиса Фокса к другим женщинам был связан с тем, что его брак распадался? — Протестую. Свидетель не психиатр. — Принимается. — Делился ли с вами Льюис Фокс опасениями о душевном здоровье жены? — Он никогда не считал ее сумасшедшей. — Никто и не говорит о сумасшествии. Но я знаю, что Льюис Фокс выражал некоторые сомнения в ее душевном здоровье. — Он просто считал, что Джулия бывала излишне раздражительной и эмоциональной. — Он не считал необходимым что-нибудь предпринять в связи с этим? — Мне об этом ничего не известно. — В самом начале их брака Льюис Фокс дал жене револьвер для самозащиты. Я знаю, что позднее, опасаясь за ее душевное здоровье, он забрал револьвер. — Меня он просто попросил присмотреть за каким-то револьвером. — Перестаньте, мистер Хегарти! — Де Мария принялся по очереди массировать пальцы — один, второй, третий. — Это был револьвер миссис Фокс. — Не могу сказать точно. — Он не сказал вам? Без всяких объяснений принес револьвер и попросил подержать у себя? — Льюис сказал, что дома у него атмосфера довольно напряженная и он хочет спрятать револьвер от греха подальше, чтобы никто до него не добрался. — Он имел в виду жену? — Возможно. — Назовите марку револьвера, мистер Хегарти. — «Таурус». — Позвольте уточнить — это был «таурус» восемьдесят пятой модели, калибра 38. Верно? — Да. — Льюиса и Гейл Фокс убили похожим оружием, но другой марки. Итак, Льюис решил убрать револьвер из дома. Он купил его для самозащиты. Однако боялся, что револьвер могут использовать как средство нападения. — Он так не говорил. Льюис просто попросил меня подержать револьвер у себя, что я и сделал. Он и сейчас хранится у меня дома. — Почему он хотел, чтобы жена не имела доступа к оружию? — Он не упоминал в этой связи жену. — Однако он сказал, что она ведет себя не совсем адекватно и он не хочет держать оружие дома? — Мистер де Мария, это всего лишь ваши предположения. Насколько я знаю, Льюис вполне мог опасаться за собственное самообладание, — громко и твердо произнес Хегарти. Ломакс почувствовал жалость к де Марии. Свидетель совершенно не хотел помогать обвинению. Однако де Марию оказалось не так-то просто сбить. — Льюис Фокс попросил вас забрать револьвер примерно в то самое время, когда делился своими сомнениями в душевном здоровье жены? — Прошло много времени, мне трудно вспомнить. — Когда он отдал вам револьвер? — В начале лета. — А убили его в ноябре. Когда примерно он рассказывал вам о душевном состоянии жены? — Я не помню. — Попытайтесь вспомнить, мистер Хегарти. Хегарти пожал плечами: — В прошлом году. Возможно, весной. Я не уверен. — Итак, в прошлом году в семье Фокс произошли три драматических события. Льюис Фокс беспокоился о душевном состоянии жены. Он забрал револьвер из дома, потому что боялся, что его могут использовать. И наконец, Льюис Фокс и его дочь были застрелены. — Протестую, — заявила Френсис. — В жизни семьи Фокс в минувшем году произошло множество событий. Счастливый отпуск. Поездка Гейл во Францию. Планы по открытию новой юридической фирмы. Советник выхватывает три случайных события и дает им ложное истолкование. Судья помедлила. — Я разрешаю обвинителю продолжить, миссис Бауэр. Однако обращаю внимание присяжных на замечание защитника. — Пожалуйста, подтвердите, что все эти события имели место, причем в той последовательности, в которой я о них упомянул, — продолжил де Мария. — Подтверждаю, — уныло отозвался Хегарти. — Благодарю вас, — сказал де Мария, садясь. Френсис и Курт шепотом переговаривались о чем-то. Потом Френсис встала. Ломакс не сомневался, что она сумеет извлечь выгоду из симпатии Хегарти к Джулии. — Мистер Хегарти, можно ли сказать о Льюисе Фоксе, что он много работал, но и отдыхать умел? — спросила она, бросив взгляд, как обычно, на присяжных и только затем на свидетеля. |