
Онлайн книга «Полное затмение»
— Да, сэр, могу. Голос звучал хрипло. Де Мария был сама мягкость. — Прошу вас, укажите на этого человека. — Нет, — произнес Хомер и нервно затряс головой, хотя голос его звучал твердо. — Я не могу указать, сэр, это было бы слишком грубо, сэр. Я просто скажу, что она сидит за столом слева. — Точнее, мистер Крэг. Мы не должны допустить, чтобы присяжные неправильно поняли вас. Де Мария подошел к Джулии. Он миновал стол, где сидели защитники, и они неприязненно зашуршали бумагами, словно кошки зашипели. — Вы говорите об этой женщине? — Да. — Можете назвать ее? — Миссис Джулия Фокс. Она была мачехой Гейл Фокс, которая жила в квартире номер шесть. — Вы видели ее двенадцатого ноября? — Да. — Где? — Рядом с домом. На парковке. Она садилась в машину. А затем уехала. — В какое время? Де Мария подошел к свидетельскому месту. Он ступал торжественно. Выражение лица обвинителя должно было убедить присяжных не сомневаться в том, что скажет Хомер. Лоб консьержа сморщился от напряжения. — В пять тридцать утра. — Пять тридцать, а полиция утверждает, что убийства были совершены чуть раньше этого времени. — Протестую. Полиция также утверждает, что убийства могли быть совершены чуть позже. Полиция не так точна, как обвинитель. — Продолжайте. — Откуда вы узнали, — продолжил де Мария — пока Френсис говорила, управляющий и обвинитель смотрели друг на друга, — откуда вы узнали точное время? — Я посмотрел на часы, потому что только что проснулся. Я подумал, что пора вставать. — Что разбудило вас? — Не знаю. — Выстрелы? — Протестую. — Принимается. — Я не слышал никаких выстрелов, — ответил Хомер. — Уверен, что не слышал. — Все хорошо, мистер Крэг, — сказала судья. — Я приняла протест защитника, поэтому вы не должны отвечать на последний вопрос. Хомер кивнул. — Простите, мэм. — Вы увидели подзащитную в окно? — спросил де Мария. — Да. — Почему вы встали? — Я хотел узнать, кто вышел. Я человек неназойливый, но я слышал, как закрывалась входная дверь — она хлопает с таким особым стуком. Затем я услышал, как кто-то открыл, а потом закрыл багажник. Я заинтересовался: кто это собрался уезжать? Я должен знать, это часть моей работы. Поэтому я поднялся и посмотрел в окно. Она садилась в машину. — Вы уверены, что это была миссис Фокс? — Уверен. — Затем именно вы обнаружили тела и вызвали полицию. — Да. — Вы сказали полиции, что видели миссис Фокс? Хомер повесил голову: — Нет, сэр. — Когда вы рассказали об этом полиции? — Через четыре-пять месяцев после убийства. — Почему вы ждали так долго, мистер Крэг? — Я не хотел, чтобы из-за меня… — Голос Хомера задрожал. — Я не хотел, чтобы она… — Он замолчал. Через несколько секунд стало ясно, что консьерж не может закончить фразу. — Не хотели, чтобы она?.. — Я не хотел быть тем человеком, который пошлет ее в газовую камеру. — Протестую! — вскрикнула Френсис. Голос прозвучал непривычно резко. Однако судья отклонила протест: — Я считаю это высказывание вполне допустимым. Мистер Крэг поясняет, почему не дал показания раньше. Однако я должна напомнить вам, мистер Крэг, что лишь присяжные определяют, виновна ли подзащитная, и их вердикт должен опираться только на доказательства. Обязанность свидетеля — рассказать суду, что он видел, но не выносить заключений, которые могут оказаться неверными. Хомер кивнул и повесил голову. — Итак, — продолжил де Мария, — вы молчали, потому что боялись последствий вашего заявления? — Да, сэр. Однако в полиции меня убедили, что я должен рассказать, что видел, вот и судья говорит то же самое, а там видно будет. В полиции сказали, что я не должен пытаться брать правосудие в свои руки. Я и сам понял потом, что они правы. Я весьма сожалею о задержке. Ломаксу показалось, что Маклин за его спиной приосанился. Он почти не сомневался, что именно шериф убедил консьержа дать показания. Де Мария поблагодарил Хомера, и встала Френсис. — Мистер Крэг, не будете ли вы так любезны сообщить суду… — начала она. Хомер со страхом наблюдал, как Френсис устремилась к свидетельскому креслу. — Не так близко, миссис Бауэр, — предупредила судья, остановив Френсис на полушаге и полуфразе. Френсис помедлила лишь секунду. — Не будете ли вы так любезны сообщить суду, темно ли бывает в середине ноября в пять тридцать утра? — Темно, — сказал Хомер, обхватив себя руками. — Горели ли на парковке фонари? — Фонари горели на улице. — На улице. А на парковке? — Там хватает света с улицы. У нас всегда считалось, что этого света достаточно. Иногда мне кажется, что света маловато, но мне всегда говорят, что это не так. — Однако парковка действительно не освещена, вот вам иногда и кажется, что не мешало бы добавить света. — Ну… да. Но все считают, что света достаточно. — На каком этаже вы живете? — На первом. — Как далеко от вас стояла машина? — Около пятидесяти ярдов. — И вы утверждаете, что разглядели миссис Фокс на расстоянии пятидесяти ярдов на неосвещенной парковке глухой ночью? — Да, — кивнул Хомер. — Разглядел, мэм. Потому что на улице горели фонари, а когда она открыла машину, внутри тоже загорелся свет. Я четко видел ее. Я подошел бы поближе, если бы не был уверен, что вижу четко. — Какого цвета ее машина? — Не заметил. — Как это возможно? — Я просто не обратил внимания. Френсис остановилась, досадливо покачав головой. — Вы узнали водителя, но не заметили цвета машины? — вопросила она голосом, полным иронии. — Да, — сказал Хомер. Он отвечал просто и спокойно. В голосе Френсис сквозило недоверие. — Сразу после того как вы решили, что видели миссис Фокс, вам довелось пережить весьма тяжелое испытание. Я права, описывая эпизод с обнаружением изувеченных тел как тяжелое испытание? |