
Онлайн книга «Полное затмение»
Хомер пристально посмотрел на Френсис. — Да, мэм, — ответил он. — Как это повлияло на вас? — Ну… я был расстроен. Я до сих пор не могу прийти в себя. Я плохо сплю и очень переживаю. Почти не выхожу из дома. Не люблю заходить в пустые комнаты. — Вы принимаете успокоительные препараты? — Да. — Наблюдаетесь у психиатра? — Я консультировался с врачом. Не с психиатром. Это совсем другое. — Вы часто просыпаетесь в пять тридцать утра? — Иногда. Теперь я просыпаюсь в любое время. — Мистер Крэг, со времени убийства прошел почти год. Год, который вы провели, принимая сильнодействующие препараты, консультируясь с врачом, боясь входить в пустые комнаты, постоянно тревожась, мучаясь от бессонницы. После такого испытания вы совершенно уверены в том, кого видели той ноябрьской ночью и именно в пять тридцать утра? — Уверен. С тех пор я все время думаю об этом. — Вспомните, моя клиентка садилась в машину около дома за семь часов до того времени, когда вы, согласно вашим словам, видели ее. Может быть, вы проснулись во второй раз и перепутали время? Может быть, вы видели ее прошедшей ночью? Возможно, именно неуверенность и помешала вам рассказать полиции все сразу, мистер Крэг? Несколько секунд Хомер изучал лицо Френсис. Он задрожал, но четко ответил: — Нет. Френсис ждала, но так как Хомер молчал, она заговорила вновь: — В вашем сердце нет никаких сомнений? Ни единого? — То, что я видел миссис Фокс, было частью того тяжелого испытания, о котором вы толкуете. Когда я вошел в ту комнату и увидел их своими глазами, я сразу вспомнил, как она отъезжала от дома. Я подумал тогда, что именно она убила их. Подумал, но не смог сказать сразу… вот что в этом испытании было самым тяжелым. Френсис отвернулась. — Мне жаль. Мне действительно жаль, — промолвил Хомер ей в спину. — Вопросов больше нет, — сказала Френсис, в тоне ее слышалась горечь. Спокойная искренность Хомера одержала победу. — Вашей подружке не поздоровится. — Шериф дыхнул пивом Ломаксу в ухо. — Нет, сэр, не поздоровится. Ломакс не оглянулся на Маклина и ничего не ответил. Он впал в уныние и даже не заметил появления Ричарда Фокса. Только необычное затишье за столом защитников подсказало ему, что кто-то приносит присягу. Ломакс взглянул на Френсис. Она показалась ему бледной. Поднялся де Мария — Ломаксу показалось, что обвинитель движется медленнее, чем обычно. Он пошептался с помощниками, помассировал пальцы и направился к свидетельскому креслу. Тоже не похоже на де Марию. Зрители в молчании наблюдали за ним. Ломакс слушал, как каблуки обвинителя цокают по твердому полу. Ричард Фокс пристально смотрел на приближающегося обвинителя. Последовали обычные вопросы о работе и семье. Упомянув Джулию, де Мария вежливо попросил Ричарда: — Пожалуйста, покажите на вашу мачеху, мистер Фокс. Ричард посмотрел на Джулию. Та отвела глаза. Он поднял руку. Жест получился почти обвиняющим. — Вы старше ее? — Мне кажется, она моложе меня на несколько месяцев. Или наоборот. Я не уверен. — Но вы одногодки? — Да. Стоя рядом с Ричардом, де Мария повернулся к Джулии. На лице появилось оценивающее выражение. Обвинитель говорил непринужденно и раскованно. — Скажите, ваша мачеха кажется вам привлекательной женщиной, мистер Фокс? Ричард пожал плечами. — Отвечайте, — сказала судья, — мы не можем занести в протокол ваши жесты и гримасы. — Ладно. — Ричард снова посмотрел на Джулию. — Я нахожу ее привлекательной. — А пять-шесть лет назад, когда ваш отец женился на ней, вы тоже считали ее привлекательной? — Видимо. — Да или нет, мистер Фокс? — Да. — Вы говорили ей об этом? — Когда они поженились? Нет. Отец выходил из себя, когда я просто смотрел на Джулию. — Он ревновал ее к вам? — Ему не нравилось видеть меня рядом с ней. — Почему? — Наверное, он понимал, что стареет. А мы были молоды. — Он боялся, что Джулия понравится вам? — Или, — Ричард улыбнулся, — что я понравлюсь ей. Я очень похож на отца, только моложе. — Оправдались ли его страхи? Она когда-нибудь выражала к вам сексуальный интерес? — Да. — Почему вы так уверены, мистер Фокс? — Она сама сказала мне. — В каких обстоятельствах? — В постели. Мортон де Мария сделал паузу — он хотел, чтобы зрители в полной мере осознали слова Ричарда. Ломакс дернулся, словно от укола. Над столом защитников повисло молчание. Присяжные застыли. — Сколько раз вы спали вместе? — Несколько раз. — Точнее. — Раза два. — И кто был инициатором? — Мы оба. Мерфи Маклин наклонился к Ломаксу с широчайшей ухмылкой на лице. — В доме вашего отца? — Да. — Вы занимались любовью с женой вашего отца в его доме? — В его постели. Мортон де Мария снова сделал паузу. Так как пауза все длилась и длилась, люди в зале начали ерзать, вздыхать и разными способами выражать свое отношение к происходящему. Маклин сзади навалился на Ломакса — запах лосьона стал удушающим. Наконец Мортон де Мария продолжил: — Итак. У вас была сексуальная связь. Связь между молодым мужчиной и молодой женщиной — женой его отца. Кто-нибудь знал об этом? — Моя сестра. — Ваша сестра Гейл Фокс? Жертва убийства? — Гейл услышала нас. Джулия в постели вела себя шумно, и Гейл, войдя в дом, услышала нас. Ломакс подался вперед, словно желая освободиться от напиравшего сзади Маклина. Ричард отвечал на вопросы бесстрастно. Одну руку он засунул в карман, словно искал там мелочь. — И что сделала Гейл? — Она дождалась, пока мы закончили, и вошла в спальню. — Вы лежали в постели? — Да. — И что она сделала? — Она рассмеялась. — Ей это показалось забавным, мистер Фокс? — Она смеялась над Джулией. Наверное, это и вправду было смешно. Понимаете, она сфотографировала нас. |