
Онлайн книга «Полное затмение»
— И что случилось потом? — Вики вошла в дом. У нее был ключ. Я предложил проводить ее, но Вики сказала, что это — дело семейное. — Она была расстроена, рассержена, пьяна? — Да. — Сколько времени она пробыла в доме? — Недолго. Меньше пятнадцати минут. Может быть, даже меньше десяти. Я задумался и не замечал времени. — И что случилось, когда она вернулась? — Она ничего не сказала. — Ничего? — Ничего. — Ни слова? — Ни на обратном пути, ни когда мы добрались до кондоминиума. — Даже не поблагодарила вас? Не пожелала спокойной ночи? — Нет. — Она всегда так себя ведет? — Любой человек в шоковом состоянии вел бы себя так же. А Вики обычно молчит, когда чем-то расстроена. Я тоже иногда не хочу ни с кем разговаривать, поэтому понимаю, когда не стоит приставать к человеку с расспросами. — Итак. — Френсис снова обращалась к присяжным. — Не задавая лишних вопросов, ранним утром двенадцатого ноября вы отвезли Вики Фокс к дому ее дочери. Вы ждали ее около пятнадцати минут, а затем отвезли обратно. Фаско посмотрел на Френсис. Затем моргнул. — Да, — ответил он. Перед перекрестным допросом объявили небольшой перерыв. Ломакс догадывался, что Дороти Кливер наверняка курит где-нибудь в тихом закутке, но не тронулся с места. Он смотрел, как люди встают, обмениваются мнениями, репортеры спешат выйти из зала, за столом обвинения происходит яростное обсуждение, за столом защиты — сдержанный обмен поздравлениями, Джулия сидит не шевелясь. В высоких окнах он заметил стаю каких-то больших птиц, наверное, гусей. Когда в комнате снова стало тихо, Ломакс почувствовал, что от неподвижного сидения на скамье тело онемело, но так и не сменил позы. Мортон де Мария подошел к свидетельскому месту. Ломакс удивился. Когда обвинитель заговорил, голос звучал громче и отчетливее, чем обычно. Де Мария хотел, чтобы Фаско услышал его. — Сэр, куда вы поставили машину, когда привезли Вики Фокс к дому ее дочери? Впервые за время процесса обвинитель обратился к свидетелю «сэр», хотя и он, и Френсис часто употребляли это обращение при выборе присяжных. Возможно, де Мария хотел подчеркнуть возраст Джона Фаско. Возможно, Джон Фаско своими ответами успел заслужить уважение обвинителя. — Прямо на парковке около дома. — Как близко расположена парковка к дому? — Рядом. — Вы что-нибудь слышали? — Нет. — Вы слышали выстрелы? — Протестую! Теперь, при перекрестном допросе свидетеля защиты, Френсис вела себя совершенно иначе. Она проворно вскакивала с места и уже не стремилась разрушить аргументы обвинения, а пыталась выстроить и защитить свою позицию. — Обвинитель настаивает, что свидетель не мог видеть в темноте сумочку миссис Фокс. Естественно предположить, что на таком расстоянии он не мог слышать и выстрелов. Кроме того, никого из жителей дома не разбудили выстрелы. К тому же свидетель уже признался, что плохо слышит. — Ваша честь, — возразил де Мария, — выстрелы были произведены в самом доме и вполне могли быть услышаны человеком, который в отличие от жильцов в это время не спал. Судья задумалась, а затем сказала: — Я разрешаю мистеру Фаско ответить на вопрос, но прошу присяжных обратить внимание на возражение миссис Бауэр, а также отметить его в протоколе. — Слышите ли вы меня, мистер Фаско? — отчетливо спросил де Мария. — Превосходно слышу. — Протестую! Обвинитель пытается доказать, что свидетель слышит то, что он кричит ему в ухо, но… — Я просто хотел удостовериться, что свидетель слышал вопрос! — возмутился де Мария, подняв руки. — Прекратите оба. — Судья нахмурилась. — Свидетель слышит вас, мистер де Мария. Прошу вас, продолжайте допрос. Теперь де Мария тщательно выговаривал каждое слово: — Прошу вас, сэр, скажите суду, слышали ли вы выстрелы? — Нет. — Вы уверены? — Уверен. К тому времени они оба были мертвы. — Вы уверены, что убийство было совершено до приезда Вики Фокс? — Конечно. Я знал это уже на следующий день. Когда я услышал об убийствах, то пошел к Вики, и она все рассказала мне. Я не верил, что она способна совершить убийство. Она просто физически не смогла бы никого убить. Вики и пакет из-под молока в ведро не выбросит, не облившись. Да и не только физически. Это просто невозможно. Ломакс и сам не раз говорил эти же слова, имея в виду Джулию. Один из них не прав, и это, конечно же, Джон Фаско. — Вы обсуждали это с Вики Фокс? — Да. Она сказала, что вошла, увидела тела и сразу же вышла. Мы решили никому не говорить об этом, иначе ее сочли бы замешанной в убийстве. Я сказал, что если мне зададут прямой вопрос, я вынужден буду ответить. Нам ведь нечего скрывать. Но я не думал, что кто-нибудь спросит меня об этом. Вики говорила, что только посмотрела на тела, но ничего не трогала. Там не осталось ее отпечатков. Возможно, она стерла их с двери, не знаю. Мы думали, что нет никаких доказательств, никто ведь не видел ее там. Меня не спрашивали, пока в прошлую пятницу не появился этот парень, которому не мешало бы побриться. Рука Ломакса невольно потянулась к щеке. Де Мария поблагодарил Фаско и сел. Френсис тут же вскочила на ноги. Она снова просила слова. Несмотря на протест де Марии, судья разрешила Френсис продолжить. — Мистер Фаско, вы утверждаете, что миссис Фокс вошла, увидела тела и вышла, но ранее вы говорили, что она пробыла в здании около пятнадцати минут. — Я, конечно, стар, но не настолько, чтобы не помнить, что говорил. Я еще сказал, что, возможно, она отсутствовала не более десяти минут. — Понятно. Ломакс знал, что когда Френсис приближается к свидетельскому месту, это не сулит свидетелям ничего хорошего. Она продолжила: — Мистер Фаско, можете ли вы, не глядя на часы, сообщить суду, сколько времени прошло с того момента, когда вы приносили присягу? Последовало долгое молчание. Фаско сверлил Френсис глазами — возможно, неприязненно, возможно, просто глубоко задумавшись. Он смотрел на Френсис — все смотрели на него. Ломаксу показалось, что Френсис сильно рискует. Он затаил дыхание. — Я думаю… двенадцать. Нет… наверное… — Старик напрягся. Он пытался угадать. — Четырнадцать, — четко сказал он. — Четырнадцать минут? Френсис подняла руку и демонстративно посмотрела на часы. |