
Онлайн книга «Твин Пикс: Расследование убийства. Книга 1»
— Не совсем понимаю. Но что-то в этом не так, Джози. — Я не допущу этого, Гарри. Поверь. На глазах Джози блеснули крупные слезы. Гарри взял Джози за голову, прижал к себе и ладонью вытер слезы, катящиеся по щекам из ее раскосых карих глаз. — Я тоже, Джози, не допущу этого. Не допущу. Гарри и Джози одновременно прильнули друг к другу и крепко обнялись. За окном лил сильный дождь. И даже тут, в гостиной, было слышно, как он стучит по крыше дома. От поцелуя у Гарри закружилось в голове как от выпитого. Он обводил глазами комнату, все плыло перед ним. Он все крепче и крепче прижимал к себе Джози, гладил ее по коротким жестким черным волосам. — Все будет хорошо, Джози. — Ты думаешь? — Ведь мы еще молоды. — Да. — У нас впереди целая жизнь. — Целая жизнь, — растягивая звуки повторила молодая вдова. — Мы будем с тобой счастливы. — Я так этого хочу, Гарри! — Наши желания совпадают. — Ты защитишь меня? — Всегда. Всегда я буду с тобой. — Как мне хорошо и спокойно! — Не думай ни о чем плохом. — Я постараюсь. — Вот и хорошо. — И тебе хорошо? — Безумно хорошо, дорогая. Агент Купер долго переодевался в своем номере. Он снял свой обыкновенный серый строгий костюм, развязал галстук. Теперь он доставал из большого бумажного пакета взятый напрокат черный смокинг. Он не так-то часто надевал строгую вечернюю одежду и теперь чувствовал себя в ней немного неуверенно. На Дэйла из зеркала смотрел, казалось, совсем незнакомый молодой человек, достаточно богатый и, как показалось Куперу, слишком самоуверенный. Чтобы как-то привыкнуть к новой одежде, специальный агент ФБР несколько минут расхаживал по комнате, приседал, подымал и опускал руки. Все это время он поглядывал в большое зеркало. Там ходил совсем не похожий на прежнего Купера молодой щеголеватый человек. Но что-то не понравилось агенту в его внешнем виде. Он на несколько минут задумался, пристально рассматривая свое отражение. Наконец, сообразил. — Да-да. Именно, очки! К этому строгому черному костюму, к атласным отворотам нужны элегантные очки. Купер открыл свой кожаный чемодан, где в отдельном кармашке лежала пара очков. Одни темные, солнцезащитные, а другие с плоскими прозрачными стеклами. Вначале он надел солнцезащитные очки и сразу же стал похож на гангстера. Вид его был претенциозен и вызывающ. Дэйл отложил темные очки в сторону и надел другие, со светлыми стеклами. Сразу же его внешний вид изменился. Кроме лоска он приобрел и еще определенный налет интеллигентности. — Вот теперь ничего. Куперу его внешний вид понравился. Он защелкнул замок входной двери, сунул руки в карманы и, с гордо поднятой головой, насвистывая незатейливую мелодию, двинулся по коридору отеля в холл, где его уже поджидал Гарри и Большой Эд. Те даже не сразу узнали специального агента ФБР, настолько непривычным показался им вид человека в строгом черном смокинге в этом отеле, сделанном под охотничий домик. В холле было немноголюдно. У огромного камина, обложенного диким камнем, за дубовым столиком сидел старик в ковбойской шляпе, надвинутой на глаза, потягивал из большого граненого стакана виски и курил трубку. Рядом с ним сидел молодой прыщавый юноша и ковырялся зубочисткой во рту. Парень забросил ноги на стол, но, увидев элегантно одетого Купера, сплюнул в камин и убрал ноги со стола. Что-то во внешнем виде молодого, довольного собой человека испугало парня. Старик приподнял шляпу и кивнул молодому незнакомому человеку в строгом черном костюме. Он кивнул на всякий случай, потому что, бог его знает, кто это такой так уверенно расхаживает по этому отелю. Шериф и Эд сразу же возбужденно вскочили со своих мест, увидев агента Купера. Эд как ни старался вырядиться как можно более нарядно и шикарно, потому что, все-таки, они ехали в казино, но так и не смог этого добиться. Его неплохой костюм казался в сравнении с одеждой Дэйла старым и поношенным. А дорогая рубашка и аляповатый галстук выглядели слишком цветастыми и безвкусными в сравнении с маленькой черной атласной бабочкой, красовавшейся на шее Дэйла. — Ох ты! — Ну и ну, — присвистнул шериф и толкнул в бок Эда. — Да! Но потом тут же перевел взгляд с Купера на Эда и недовольно поморщился. Шериф тоже сообразил, что внешний вид его приятелей не совсем стыкуется с видом специального агента ФБР. Купер весело улыбнулся приятелям: — Ну что, ребята, вы готовы? — бросил он и пожал протянутые руки. — Ты что, вот в таком вот виде и пойдешь? — изумился Эд, разглядывая атласные отвороты смокинга. — Да, а что? — Да ты просто настоящий щеголь. — Все женщины — его. — Тяжело сказать, Гарри. — Да это видно невооруженным глазом. Эд не скрывал своего удивления и восхищения Купером. Он даже отставил на стойку чашку с кофе, которую все время держал в руке и еще раз осмотрел специального агента с головы до ног. Но ни одна деталь в костюме Купера не выбивалась. Все было на месте. Казалось, что специальный агент Купер всю жизнь только и расхаживает в смокингах, при бабочке, посещая всевозможные казино и игорные дома. — Где ты взял смокинг? — Мне прислали его по почте. — Откуда? — Из ФБР. — Там что, их шьют? — пошутил шериф. — Нет, там все так ходят. Купер так же внимательно осмотрел Эда. Но высказывать свои критические замечания не стал. Ему не хотелось расстраивать парня, который ему нравился. — Слушай, Эд, ты любишь играть? — поинтересовался Купер. — Играть? — Ну да, играть, на деньги. — Ну, знаешь, на деньги как-то, честно говоря… — Эд замялся, не зная сказать ли правду или соврать. — Не тяни, признавайся. — Да Эд не игрок. — Играть любят все. — Да? — изумился шериф. — Особенно на чужие деньги. — Как-то раз играл в школе на деньги, правда, у меня немного их было, и я их все просадил, — с досадой в голосе ответил Эд. — И что, тебе влетело от родителей? |