
Онлайн книга «Дело о воющей собаке»
– Могу и я. – Лучше подумай как следует, – сказал Мейсон. – Я тебя просто предупреждаю. – О чем? – О том, что, если ты хочешь подписать жалобу, где утверждается, что мой клиент невменяем, тебе лучше провести более тщательное расследование. Иначе у тебя могут возникнуть неприятности. – Джентльмены, джентльмены, – вмешался Фоули. – Не будем спорить, прошу вас. В конце концов, речь идет о том, чтобы помочь бедному мистеру Картрайту. Я не питаю к нему дурных чувств. Он мой сосед, и, хотя досаждает мне, я уверен, что его поведение обусловлено душевной болезнью, и хочу в этом разобраться. Если окажется, что Картрайт не сумасшедший, то я, естественно, приму меры, чтобы он не повторял своих заявлений насчет моей собаки и моих домочадцев. – Твоя тактика ни к чему не приведет, Перри, – обратился к адвокату Доркас. – Мистер Фоули вправе так действовать. Ведь ты привел сюда Картрайта, потому что хотел предупредить возможные шаги против злонамеренного преследования. Если Картрайт правильно изложил нам все факты, значит, он действовал в соответствии со своими правами. Если же он исказил или передернул их – тогда другой разговор. Мейсон мрачно усмехнулся. – Пытаетесь найти основания для судебного иска? – спросил он у Фоули. – Вовсе нет, – возразил тот. – Ну, я просто напоминаю вам обоим то, о чем вы позабыли, – заметил Мейсон, – а именно, что никакой жалобы не было подано и никакой ордер не был выписан. Заместитель окружного прокурора решил написать вам письмо – вот и все. Не так ли, Доркас? – С юридической точки зрения так, – нехотя согласился Доркас. – Но если этот человек ведет себя как безумный, необходимо принять какие-то меры. – Все твои предположения относительно его безумия основаны на заявлении мистера Фоули, что собака не выла, верно? – Естественно, но мистер Фоули утверждает, что у него есть свидетели, которые могут подтвердить это заявление. – Да, он так говорит, – не уступал Мейсон, – но, пока ты не побеседуешь с этими свидетелями, ты не можешь знать, кто из них двоих безумен. Может быть, как раз мистер Фоули. Высокий мужчина засмеялся, но его смех казался деланым, а глаза угрожающе блеснули. – Насколько я понимаю, – осведомился Доркас, – ты хочешь, чтобы мы провели дальнейшее расследование, прежде чем принимать меры? – Разумеется, – ответил Мейсон. – На основании слов моего клиента ты ограничился написанием письма. Если хочешь написать мистеру Картрайту уведомление о том, что мистер Фоули называет его сумасшедшим, я не возражаю. Но если ты пойдешь дальше, опираясь только на неподтвержденное заявление мистера Фоули, я намерен отстаивать права моего клиента. Доркас снял телефонную трубку и потребовал соединить его с офисом шерифа. – Я хочу поговорить с Биллом Пембертоном, – сказал он спустя несколько секунд. – Алло, Билл? Это Пит Доркас. Слушай, у меня в кабинете диспут по поводу пары миллионеров с Милпас-драйв. Речь идет о собаке: один утверждает, что она воет, а другой – что нет. Перри Мейсон представляет одного из них и требует расследования. Можешь прийти сюда и все уладить? – Выслушав ответ, Доркас кивнул: – Отлично, приходи прямо сейчас. Он положил трубку и устремил холодный взгляд на Мейсона: – Раз ты настаиваешь, Перри, мы проведем расследование. Если окажется, что твой клиент душевнобольной и сделал ложные заявления, мы потребуем принудительного лечения, разве только ты найдешь какого-нибудь родственника, который обеспечит ему лечение частным образом. – Теперь ты рассуждаешь разумно, – одобрил Мейсон. – Почему бы тебе не сказать мне это с самого начала? – Что именно? – Чтобы я нашел родственника и обеспечил клиенту лечение. – Ну, – отозвался Доркас, – он потребовал возбуждения уголовного дела – запустил механизм прокуратуры как будто без всяких на то оснований. А потом пришел мистер Фоули и заявил, что его безопасность под угрозой… – Вот против этого я и возражаю, – прервал Перри Мейсон. – Не обижайся, Пит, но когда я представляю своего клиента, то сражаюсь за него, если возникает необходимость, до последней капли крови. Доркас вздохнул и развел руками. – Что верно, то верно, – промолвил он. – Когда ты представляешь клиента, с тобой трудно иметь дело. – Нет, если с моим клиентом обходятся честно. – Так и будет, пока я сижу в этом кабинете, – заверил его Доркас. – Билл Пембертон – человек справедливый, он быстро опросит кого надо и во всем разберется. – Я хочу его сопровождать, – заявил Мейсон. – А вы можете пойти с ними, мистер Фоули? – спросил Доркас. – Когда именно? – Прямо сейчас – чем скорее, тем лучше. – Да, – медленно ответил Фоули. – Пожалуй, могу. На фоне матового дверного стекла появился чей-то силуэт, затем дверь открылась, и костлявый мужчина лет сорока пяти, добродушно усмехаясь, шагнул в кабинет. – Всем привет, – поздоровался он. – Здравствуйте, Пембертон, – отозвался Мейсон. – Билл, – сказал Доркас, – познакомься с мистером Фоули – одной из сторон спора. Помощник шерифа и Фоули обменялись рукопожатиями, после чего Пембертон протянул руку адвокату: – Хочу вас поздравить, Мейсон. Вы здорово справились с этим делом об убийстве. Работа настоящего детектива. – Спасибо, – ответил Мейсон, пожимая ему руку. – Так о чем идет речь? – спросил Пембертон у Доркаса. – О воющей собаке, – устало произнес заместитель окружного прокурора. – Стоит ли поднимать из-за нее такую суету? – осведомился Пембертон. – Почему бы просто не дать ей кусок бифштекса, чтобы она заткнулась? – Она уже заткнулась, – рассмеялся Фоули. – В этом вся беда. – Мистер Фоули все тебе объяснит по дороге, – сказал Доркас. – Перри представляет интересы противоположной стороны. Все началось с жалобы на воющую собаку, а кончилось шпионажем, манией убийства и еще бог знает чем. Пожалуйста, разберись в этом поскорее. Поговори со свидетелями и доложи мне, а я приму меры на основании твоего рапорта. – А кто свидетели? – спросил Пембертон. Фоули начал загибать пальцы: – Во-первых, Картрайт, утверждающий, будто собака воет, и его экономка. Она может заявить, что слышала собачий вой, но если вы поговорите с ней, то обнаружите, что она глуха как пень и не в состоянии услышать даже гром. Затем моя жена, которая болеет гриппом, но ей уже лучше. Она знает, что собака не выла. Далее, А Вонг, мой слуга-китаец, и Телма Бентон, моя экономка. Они все могут подтвердить, что никакого воя не было. И наконец, сама собака. |