
Онлайн книга «Золото стрелка Шарпа»
– Мы? – Мы с Эль Католико. – Он пожал плечами и начертил пальцем линию на пыльном столе. Шарпу вдруг пришло в голову, что Эль Католико, может, и не сдастся, но Цезарь Морено, вдовец и отец, явно хочет иметь сторонников в обоих лагерях. Пожилой испанец вопросительно смотрел на него. – Вы с ней спали? – Да. Морено опять улыбнулся, на сей раз печально, и стряхнул пыль с руки. – Многие мужчины позавидовали бы вам. – Шарп промолчал, и Морено сердито взглянул на него. – Ей никто не сделает зла, да? – Он не спрашивал. Он знал это наверняка. – Я не сделаю. – Будьте осторожны, капитан Шарп. Клинком он владеет лучше, чем вы. – Я буду осторожен. Испанец отвернулся, взглянул на прикрытые полотном картины, знававшие лучшие времена, и тихо произнес: – С золотом он вас не отпустит. Понимаете? – Он? – Бригадир Кокс. – Не понимаю. Морено вновь повернулся к нему. – Приятно было с вами повидаться, капитан. Все мы знали, что Керси – дурак, симпатичный дурак, но без этих, как вы говорите… винтиков? В голове, да? – Я вас понял. – И тут появляетесь вы, и мы думаем, что англичане в помощь дураку интеллигентному присылают дурака сильного. Но вы нас провели. – Испанец рассмеялся. Ему нелегко давались шутки на чужом языке. – Нет, он вас не выпустит. Кокс человек порядочный, вроде Керси, а они понимают, что золото – наше. И как вы с этим справитесь, мой друг? – Сами увидите. – Шарп улыбнулся. – Что ж, поглядим. А моя дочь? – Она к вам вернется. Очень скоро. – Вас это огорчает? Шарп кивнул, и Морено метнул в него хитрый взгляд, напомнивший стрелку, что когда-то этот человек был весьма влиятелен. Может быть, он себя еще покажет. – А что, если когда-нибудь?.. – вкрадчиво спросил Морено. – Вряд ли вы всерьез этого хотите. Отец Терезы кивнул и улыбнулся. – Я не хочу, но Тереза упряма. Я за ней наблюдал с того дня, как обручил ее с Эль Католико, и знал: когда-нибудь она и мне, и ему плюнет в лицо. Она ждала своего часа. Как вы. – А теперь он ждет своего часа? – Да. Будьте осторожны. – Возле двери Морено задержался и помахал рукой. – Мы еще встретимся. Шарп опустился в кресло, наполнил вином бокал и отрицательно покачал головой. Он был вымотан до предела, в левом предплечье не унималась боль; вряд ли рука будет нормально слушаться, когда зарубцуется рана. На ковре вытягивались тени, а он спал и не слышал ни вечерней пушки, ни скрипа отворяющейся двери. – Шарп! Боже всемогущий! Он вскочил. – Сэр? Кокс твердым шагом направился к нему, за ним тянулся шлейф штабных офицеров с бумагами. – Что за чертовщина, Шарп, черт побери?! – Чертовщина, сэр? – Ваши люди не отдают золото! В комнату вошел Керси, а за ним испанский полковник в пышном мундире. Шарпу понадобилось несколько секунд, чтобы сфокусировать взор на золотых галунах и серебряных аксельбантах и узнать Эль Католико. Лицо партизана осталось прежним. Властный взор, чуть насмешливый изгиб губ. И непримиримая враждебность во всем облике. Шарп повернулся к Коксу. – Простите, сэр? – Вы что, Шарп, оглохли? Золото! Где оно? – Не знаю, сэр. Здесь, сэр. Как приказано, сэр. Кокс что-то буркнул, взял лист бумаги, взглянул на него и уронил на стол. – Я решил. – Так точно, сэр. Решили, сэр. – Шарп отвечал в привычной сержантской манере, это всегда хорошо действовало в разговорах с начальством. И особенно помогало, когда надо было подумать о том, что не имело отношения к теме разговора. – Не обессудьте, Шарп. Я не могу полагаться только на ваше слово и на слово капитана Лассау. Золото испанское. Безусловно испанское. А полковник Жовелланос – уполномоченный представитель испанского правительства. – Он указал на Эль Католико. Тот улыбнулся и отвесил церемонный поклон. Шарп взглянул на партизанского командира, облаченного в пышный мундир. – Так точно, сэр. Уполномоченный представитель, сэр. Должно быть, ублюдок ловко обращается с пером, подумал стрелок, и вдруг его осенило, что из толстой испанской монеты вышла бы отличная печать – достаточно лишь прижать ее гербовой стороной к красному сургучу. Только надо убрать надпись по окружности. Впрочем, это запросто можно сделать напильником. Или попросту расплющить молоточком мягкие золотые буквы. Кокс вздохнул. – Передадите золото полковнику Жовелланосу и его людям. Без проволочек. Ясно? – Так точно, сэр. Ясно, сэр. Шарп стоял прямой, как шомпол, и глядел чуть выше макушки Кокса. Бригадир снова вздохнул. – Сомневаюсь, капитан. – Кокс устало опустился в кресло, придвинул к себе лист бумаги, снял с чернильницы крышечку и взял свежее гусиное перо. – Завтра в десять утра, капитан. Двадцать седьмого августа тысяча восемьсот десятого года… – Быстро водя пером по бумаге, он повторял приказ вслух: – Подразделение вверенного мне гарнизона примет сумму… – Он умолк на минуту, все вокруг прислушивались к скрипу пера. – Ответственный… – Взгляд бригадира обежал комнату и остановился на одном из офицеров, – полковник Барриос. – Барриос послушно кивнул. – Полковник, вы передадите золото полковнику Жовелланосу, и тот сможет уйти через северные ворота. Эль Католико кивнул и щелкнул каблуками. Кокс поднял глаза. – Да, полковник? Эль Католико улыбнулся и произнес самым что ни на есть бархатным голосом: – Надеюсь убедить вас, сэр, чтобы вы позволили мне остаться с частью отряда и помочь доблестным защитникам крепости. Шарп не поверил собственным ушам. Вот ублюдок! Ведь у него не больше желания остаться, чем у Шарпа – отдать золото. Кокс улыбнулся – он был тронут до глубины души. – В высшей степени похвально, полковник. – Он указал на бумагу. – Надо что-нибудь изменить? – Лишь добавить, сэр, что золото следует передать сеньору Морено или кому-нибудь из моих офицеров. – Конечно, конечно. – Кокс макнул перо в чернильницу и дописал: «Испанскому контингенту полковника Жовелланоса», а затем повернул голову к Эль Католико и вопросительно поднял бровь. – Полагаю, этого достаточно? Эль Католико поклонился. – Благодарю, сэр. – Он метнул в Шарпа торжествующий взгляд. – И еще, сэр… – Эль Католико снова поклонился бригадиру. – Нельзя ли осуществить передачу золота сегодня же вечером? |