
Онлайн книга «Убийство в «Восточном экспрессе»»
– Брр… – поежился Пуаро. Доктор самодовольно улыбнулся. – Я решил не закрывать окно, – сказал он. Пуаро внимательно осмотрел окно. – Вы поступили правильно, – объявил он. – Никто не мог покинуть поезд через окно. Вполне вероятно, что его открыли специально, чтобы натолкнуть нас на эту мысль, но если и так, снег разрушил планы убийцы. – Пуаро тщательно осмотрел раму. И, вынув из кармана маленькую коробочку, посыпал раму порошком. – Отпечатков пальцев нет, – сказал он. – Значит, раму вытерли. Впрочем, если бы отпечатки и были, это бы нам мало что дало. Скорее всего это оказались бы отпечатки Рэтчетта, его лакея и проводника. В наши дни преступники больше не совершают таких ошибок. А раз так, – продолжал он бодро, – окно вполне можно и закрыть – здесь просто ледник. Покончив с окном, он впервые обратил внимание на распростертый на полке труп. Рэтчетт лежал на спине. Его пижамная куртка, вся в ржавых пятнах крови, была распахнута на груди. – Сами понимаете, мне надо было определить характер ранений, – объяснил доктор. Пуаро склонился над телом. Когда он выпрямился, лицо его скривилось. – Малоприятное зрелище, – сказал он. – Убийца, должно быть, стоял тут и наносил ему удар за ударом. Сколько ран вы насчитали? – Двенадцать. Одна или две совсем неглубокие, чуть ли не царапины. Зато три из них, напротив, смертельные. Какие-то нотки в голосе доктора насторожили Пуаро. Он вперился в коротышку грека: собрав гармошкой лоб, тот недоуменно разглядывал труп. – Вы чем-то удивлены, не правда ли? – вкрадчиво спросил Пуаро. – Признайтесь, мой друг, что-то вас озадачило? – Вы правы, – согласился доктор. – Что же? – Видите эти две раны, – и доктор ткнул пальцем, – здесь и здесь. Нож прошел глубоко – перерезано много кровеносных сосудов… И все же… края ран не разошлись. А ведь из таких ран кровь должна была бы бить ручьем. – Что из этого следует? – Что когда Рэтчетту нанесли эти раны, он уже был какое-то время мертв. Но это же нелепо! – На первый взгляд да, – сказал Пуаро задумчиво. – Хотя, конечно, убийца мог вдруг решить, что не добил свою жертву, и вернуться обратно, чтобы довести дело до конца, однако это слишком уж нелепо! А что еще вас удивляет? – Всего одно обстоятельство. – И какое? – Видите вот эту рану, здесь, около правого плеча, почти под мышкой? Возьмите мой карандаш. Могли бы вы нанести такую рану? Пуаро занес руку. – Я вас понял. Правой рукой нанести такую рану очень трудно, едва ли возможно. Так держать нож было бы неловко. Но если нож держать в левой руке… – Вот именно, мсье Пуаро. Эту рану почти наверняка нанесли левой рукой. – То есть вы хотите сказать, что убийца – левша? Нет, дело обстоит не так просто. Вы со мной согласны? – Совершенно согласен, мсье Пуаро. Потому что другие раны явно нанесены правой рукой. – Итак, убийц двое. Мы снова возвращаемся к этому, – пробормотал сыщик. – А свет был включен? – неожиданно спросил он. – Трудно сказать. Видите ли, каждое утро около десяти проводник выключает свет во всем вагоне. – Это мы узнаем по выключателям, – сказал Пуаро. Он обследовал выключатель верхней лампочки и ночника у изголовья. Первый был выключен. Второй включен. – Ну что ж, – задумчиво сказал он. – Разберем эту версию. Итак, Первый и Второй убийцы, как обозначил бы их великий Шекспир. Первый убийца закалывает свою жертву и, выключив свет, уходит из купе. Входит Второй убийца, но в темноте не замечает, что дело сделано, и наносит мертвецу по меньшей мере две раны. Что вы на это скажете? – Великолепно! – вне себя от восторга, воскликнул маленький доктор. Глаза Пуаро насмешливо блеснули. – Вы так считаете? Очень рад. Потому что мне такая версия показалась противоречащей здравому смыслу. – А как иначе все объяснить? – Этот же вопрос и я задаю себе. Случайно ли такое стечение обстоятельств или нет? И нет ли еще каких-либо несообразностей, указывающих на то, что в этом деле замешаны двое? – Я думаю, на ваш вопрос можно ответить утвердительно. Некоторые раны, как я уже указывал, свидетельствуют о слабой физической силе, а может, и о слабой решимости. Это немощные удары, слегка повредившие кожу. Но вот эта рана и вот эта… – Он ткнул пальцем. – Для таких ударов нужна большая сила: нож прорезал мышцы. – Значит, такие раны, по вашему мнению, мог нанести только мужчина? – Скорее всего. – А женщина? – Молодая, здоровая женщина, к тому же спортсменка, способна нанести такие удары, особенно в припадке гнева. Но это, на мой взгляд, в высшей степени маловероятно. Минуты две Пуаро молчал. – Вы меня поняли? – нетерпеливо спросил врач. – Еще бы. Дело проясняется прямо на глазах! Убийца – мужчина огромной физической силы, он же мозгляк, он же женщина, он же левша и правша одновременно. Да это же просто смешно! – И, неожиданно рассердившись, продолжил: – А жертва, как она ведет себя? Кричит? Оказывает сопротивление? Защищается? Пуаро сунул руку под подушку и вытащил автоматический пистолет, который Рэтчетт показал ему накануне. – Как видите, все патроны в обойме, – сказал он. Они оглядели купе. Одежда Рэтчетта висела на крючках. На столике – его заменяла откидная крышка умывальника – стояли в ряд стакан с водой, в котором плавала вставная челюсть, пустой стакан, бутылка минеральной воды, большая фляжка, пепельница с окурком сигары, лежали обуглившиеся клочки бумаги и две обгорелые спички. Доктор понюхал пустой стакан. – Вот почему Рэтчетт не сопротивлялся, – сказал он вполголоса. – Его усыпили? – Да. Пуаро кивнул. Он держал спички и внимательно их разглядывал. – Значит, вы все-таки нашли улики? – нетерпеливо спросил маленький доктор. – Эти спички имеют разную форму, – объяснил Пуаро. – Одна из них более плоская. Видите? – Такие спички в картонных обложках продают здесь, в поезде, – сказал доктор. |