
Онлайн книга «Убийство в «Восточном экспрессе»»
Она помолчала. – Эркюль Пуаро… – сказала она через какое-то время. – Теперь я вспомнила. Это рок. – И двинулась к двери. Держалась княгиня очень прямо, хотя видно было, что ходит она с трудом. – Voilà une grande dame, [26] – заметил мсье Бук. – Что вы о ней думаете, мой друг? Пуаро в ответ только покачал головой. – Судьба, – повторил он. – Интересно, что она хотела этим сказать? Глава 7
Показания графа и графини Андрени Вслед за княгиней пригласили графа и графиню Андрени. И тем не менее граф пришел один. Вблизи было еще заметнее, как он красив, – широкоплечий, с тонкой талией, рослый. Если б не длинные усы и широкие скулы, в своем хорошо сшитом костюме он вполне мог бы сойти за англичанина. – Итак, господа, чем могу служить? – спросил он. – Видите ли, мсье, – сказал Пуаро, – сложившиеся обстоятельства обязывают нас опросить всех пассажиров. – Конечно, конечно. – Граф был любезен. – Вполне понимаю вас! Однако боюсь, что мы с женой вряд ли вам поможем. Мы спали и ничего не слышали. – Вы знаете, кто был убит? – Я понял, что убили высокого американца с удивительно неприятным лицом. Он сидел вон за тем столиком. – И граф кивнул на стол, который занимали Рэтчетт и Маккуин. – Совершенно верно, мсье. Я хотел спросить, известна ли вам фамилия этого человека? Вопросы Пуаро явно озадачили графа. – Если вы хотите узнать его фамилию, посмотрите в паспорт: там все должно быть указано. – В паспорте стоит фамилия Рэтчетт, но это не настоящая его фамилия, – объяснил Пуаро. – На самом деле это Кассетти, организатор многочисленных похищений и зверских убийств детей. – Он пристально наблюдал за графом, но на последнего его сообщение, по-видимому, не произвело никакого впечатления. Он удивился, не более того. – Вот как! – сказал граф. – Это проливает свет на убийство. Очень своеобразная страна Америка. – Вы, вероятно, бывали там, господин граф? – Я прожил год в Вашингтоне. – И вероятно, знали семью Армстронг? – Армстронг, Армстронг… Что-то не припомню… Столько людей встречаешь!.. – Граф улыбнулся и пожал плечами. – Однако не будем отвлекаться, господа. Чем еще могу быть полезен? – Скажите, граф, когда вы легли спать? Пуаро украдкой взглянул на план. Граф и графиня Андрени занимали смежные купе, места номер двенадцать и тринадцать. – Мы попросили постелить постель в одном купе, а когда вернулись из вагона-ресторана, расположились в другом… – Это было купе номер… – Номер тринадцать. Мы играли в пикет. Часов в одиннадцать моя жена отправилась спать. Проводник постелил мне, я тоже лег и проспал до утра. – Вы заметили, что поезд остановился? – Я узнал об этом только утром. – А ваша жена? Граф улыбнулся: – Моя жена в поезде всегда принимает снотворное. И вчера она тоже приняла свою обычную дозу трионала. – И, помолчав, добавил: – Очень сожалею, но ничем больше не могу вам помочь. Пуаро протянул графу листок бумаги и карандаш: – Благодарю вас, граф. Простая формальность, но тем не менее я попросил бы вас написать здесь ваше имя, фамилию и адрес. Граф писал, тщательно выводя слова. – Пожалуй, лучше будет написать мне самому, – сказал он любезно. – Название моего родового поместья слишком сложно для людей, не знающих венгерский. Граф отдал листок Пуаро и поднялся. – Моей жене нет никакой необходимости приходить: она не знает ничего такого, о чем бы я вам не рассказал. Глаза Пуаро хитро блеснули. – Конечно, конечно, и все же мне бы очень хотелось задать один маленький вопросик графине. – Уверяю вас, это совершенно бесполезно. – В голосе графа зазвучал металл. Пуаро смущенно заморгал. – Чистейшая формальность, – сказал он. – Но, понимаете ли, совершенно необходимая для моего отчета. – Как вам будет угодно, – неохотно уступил граф. Коротко поклонился на иностранный манер и вышел из вагона. Пуаро протянул руку за паспортом. Там были проставлены имя, фамилия графа и его титулы. Далее стояло: «…в сопровождении жены. Имя – Елена-Мария, девичья фамилия – Гольденберг, возраст – двадцать лет». Прямо на имени расползлось большое жирное пятно – очевидно, след пальцев неаккуратного чиновника. – Дипломатический паспорт, – сказал мсье Бук. – Мы должны быть крайне осторожны, мой друг, и никоим образом их не обидеть. Да и потом, что общего могут иметь с убийством такие люди? – Не беспокойтесь, старина. Я буду сама тактичность. Ведь это чистейшая формальность. Он понизил голос – в вагон вошла госпожа Андрени. Прелестная графиня явно робела. – Вы хотели меня видеть, господа? – Это чистейшая формальность, графиня. – Пуаро галантно встал навстречу даме и указал ей на место напротив. – Мы хотим спросить вас, может быть, вы видели или слышали прошлой ночью что-нибудь такое, что могло бы пролить свет на это убийство? – Абсолютно ничего, мсье. Я спала. – Но неужели вы не слышали, какая суматоха поднялась в соседнем купе? У американской дамы, вашей соседки, началась истерика, она чуть не оборвала звонок, вызывая проводника. – Я ничего не слышала, мсье. Видите ли, я приняла снотворное. – Понимаю. Не смею вас дольше задерживать. – Она поспешила подняться, но Пуаро остановил ее: – Одну минуточку, скажите мне, ваше имя, девичья фамилия, возраст и так далее записаны здесь правильно? – Да, мсье. – В таком случае соблаговолите подписать это заявление. Быстрым изящным наклонным почерком она расписалась: Елена Андрени. – Вы ездили с мужем в Америку, мадам? – Нет, мсье. – Она улыбнулась и слегка покраснела. – Мы тогда еще не были женаты: мы обвенчались год назад. |