
Онлайн книга «Убийства по алфавиту»
– Предположим, она нам опять солжет. – Вот это уже будет на самом деле интересно… и заставит думать. – Это ужасно – предположить, что девушка может оказаться связанной с сумасшедшим. – Верно… я не думаю, что это так. Я размышлял еще несколько минут. – Симпатичная девушка переживает тяжелые времена из-за всего этого, – наконец выговорил я со вздохом. – Отнюдь нет. Выбросьте из головы эту мысль. – Но это так, – настаивал я, – все против нее только из-за того, что она симпатичная. – Вы говорите глупости, друг мой. Кто против нее в Комбесайде? Сэр Кармайкл? Франклин? Сестра Кэпстик? – Леди Кларк определенно настроена против нее. – Друг мой, вы полны чувством сострадания к прекрасным молодым девушкам. А я чувствую сострадание к пожилым леди. Возможно, что леди Кларк имела ясный взгляд на вещи и людей, а ее муж, мистер Франклин Кларк и сестра Кэпстик были слепы, как летучие мыши… и капитан Гастингс тоже… – У вас зуб на эту девушку, Пуаро. К моему удивлению, он внезапно заморгал. – Может, мне нравится ссаживать вас с вашего романтического конька, Гастингс. Вы всегда верный рыцарь – готовы прийти на помощь – дамам, разумеется. – Как вы нелепы, Пуаро, – ответил я, не в силах удержаться от смеха. – Ну хорошо, нельзя же быть трагиком все время. Мне все интересней и интересней наблюдать за развитием личностей в связи с трагедией. Мы имеем три семейные драмы. Первая в Андовере: трагическая жизнь миссис Ашер, ее борьба, ее поддержка мужа-немца, преданность племянницы. Одно это может составить целый роман. Потом в Бексхилле: счастливые, преуспевающие отец с матерью, две дочери, сильно отличающиеся друг от друга, – маленький пупсик и сильная, упорная Меган с ясным интеллектом и бесстрастным желанием правды. И еще один персонаж: уравновешенный, собранный молодой шотландец, но со своей страстной ревностью и поклонением умершей. Наконец, дом в Черстоне: умирающая жена, муж, поглощенный своей коллекцией, но с растущей симпатией и нежностью к красивой девушке, которая сочувствует и помогает ему; далее, младший брат – энергичный, привлекательный, интересный, очаровательно романтический после дальних странствий. Поймите, Гастингс, при обычном ходе событий эти три отдельные драмы никогда бы не соприкоснулись. Перипетии жизни, Гастингс, – тут я никогда не перестану удивляться. – Вот и Паддингтон, – только и произнес я. Как только мы добрались до Уайтхэйвн-Мэншенс, нам сообщили, что какой-то джентльмен ожидает Пуаро. Я думал увидеть Франклина Кларка или, возможно, Джеппа, но, к моему удивлению, это оказался не кто иной, как Дональд Фрэзер. Он выглядел смущенным, и его косноязычие было заметно еще сильнее, чем обычно. Пуаро не стал допытываться о цели его визита, а вместо этого предложил сандвичи и бокал вина. До появления сандвичей Пуаро монополизировал ход разговора, объясняя, где мы были и о чем говорили с больной женщиной. Мы еще не доели сандвичи и не пригубили вина, а он уже придал разговору личностный характер. – Вы приехали из Бексхилла, мистер Фрэзер? – Да. – Есть ли успехи с Милли Хигли? – Милли Хигли? Милли Хигли? – Фрэзер с удивлением повторил это имя несколько раз. – А, та девушка! Нет, я ничего там еще не предпринимал. Это… Он остановился, заламывая руки. – Я не знаю, зачем пришел к вам! – взорвался он. – Я знаю, – сказал Пуаро. – Вы не знаете. Откуда вам знать? – Вы пришли ко мне потому, что вы кому-нибудь что-то должны сообщить. Вы оказались правы. Я тот самый человек. Говорите! Уверенность Пуаро принесла результат. Фрэзер взглянул на него с чувством признательного послушания. – Вы так думаете? – Черт возьми! Я уверен в этом. – Мсье Пуаро, вы знаете что-нибудь о снах? Я был готов услышать от него что угодно, но только не это. Пуаро, однако, не был озадачен. – Знаю, – ответил он, – вам что-то приснилось?.. – Да. Я полагаю, вы скажете – это вполне естественно, что мне должно сниться… это. Но это не обычный сон. – Нет? – Мне снилось это три ночи подряд, сэр… Мне кажется, я схожу с ума… – Расскажите мне… Лицо Фрэзера стало мертвенно-бледным. Глаза его вылезли из орбит. Между прочим, он действительно выглядел сумасшедшим. – Все время одно и то же. Я на пляже. Ищу Бетти. Она потерялась – просто потерялась, понимаете. Мне надо ее найти. Мне надо отдать ей ее пояс. Он у меня в руке. И потом… – Да? – Сон меняется… Я больше не ищу. Она там, передо мной, – сидит на пляже. Она не видит, как я приближаюсь… это – о, я не могу… – Продолжайте. – Голос Пуаро звучал авторитетно, твердо. – Я подхожу сзади нее… она не слышит меня… Я обвиваю поясом ее шею и затягиваю, о, затягиваю… Агония в его голосе была страшной… Я стиснул ручки своего кресла… Так реально представлялись вещи. – Она задыхается… она мертва. Я задушил ее – и вот ее голова откидывается назад, и я вижу ее лицо… и это Меган, не Бетти! Он откинулся назад, весь бледный и дрожащий. Пуаро налил еще стакан вина и подал ему. – Что означает этот сон, мсье Пуаро? Почему он приходит ко мне? Каждую ночь?.. – Выпейте вина, – приказал Пуаро. Молодой человек выпил и спросил более спокойным голосом: – Что это означает? Я… я не убивал ее, не так ли? Что ответил Пуаро, я не знаю, потому что в эту минуту я услышал, как почтальон постучал в дверь, и автоматически вышел из комнаты. То, что я вынул из почтового ящика, заставило меня забыть необычное откровение Дональда Фрэзера. Я поспешил обратно в гостиную. – Пуаро, – воскликнул я, – оно пришло! Четвертое письмо! Он вскочил, выхватил его у меня из рук, достал свой нож для разрезания бумаг и вскрыл его. Он разложил письмо на столе. |