
Онлайн книга «Свидание со смертью»
– О, понимаю. – Надин выглядела довольной, хотя и удивленной. – Как вам это удалось? – Она приходила в мою комнату. – Увидев, как приподнялись на белом лбу Надин тонкие, словно нарисованные карандашом брови, Сара смущенно добавила: – Я знала, что это покажется вам странным. – Вовсе нет. Я очень рада. Хорошо, что у Кэрол появилась приятельница, с которой можно побеседовать. – Мы… мы с ней поладили. – Сара тщательно подбирала слова. – И даже договорились встретиться снова следующей ночью. – Да? – Но Кэрол не пришла. – Вот как? Голос Надин был холодным и задумчивым. Ее спокойное лицо не говорило Саре ровным счетом ничего. – Вчера Кэрол шла по холлу, и я обратилась к ней, но она не ответила – только посмотрела на меня и поспешила дальше. – Понятно. Последовала пауза. Сара не решалась ее нарушить. – Мне очень жаль, – снова заговорила Надин. – Кэрол… довольно нервная девушка. Снова наступило молчание. – Знаете, миссис Бойнтон, – собравшись с духом, сказала Сара, – я в какой-то степени врач. Думаю, вашей золовке пошло бы на пользу не слишком отгораживаться от людей. Надин Бойнтон задумчиво смотрела на Сару. – Если вы врач, тогда другое дело. – Вы понимаете, что я имею в виду? Надин кивнула: – Конечно, вы абсолютно правы. Но есть определенные трудности. Моя свекровь слаба здоровьем и питает острую неприязнь к любым посторонним, проникающим в круг ее семьи. – Но Кэрол – взрослая женщина, – возразила Сара. Надин покачала головой: – Телом, но не умом. Если вы говорили с ней, то должны были это заметить. В критические моменты она ведет себя как испуганный ребенок. – Думаете, она… испугалась? – Я предполагаю, мисс Кинг, что моя свекровь запретила Кэрол видеться с вами. – И Кэрол подчинилась? – А вы можете себе представить обратное? Глаза женщин встретились. Сара чувствовала, что они понимают друг друга и что Надин правильно оценивает ситуацию, но не готова ее обсуждать. Сара была обескуражена. Позапрошлой ночью ей казалось, что половина битвы выиграна и что с помощью тайной встречи она смогла вселить в Кэрол мятежный дух – да и в Реймонда тоже. (Если быть честной, то она все время думала именно о Реймонде.) Но теперь груда бесформенной плоти с маленькими злобными глазками нанесла ей позорное поражение. Кэрол капитулировала без борьбы. – Все это неправильно! – воскликнула Сара. Надин не ответила. Ее молчание ледяной рукой сдавило сердце Сары. «Эта женщина куда лучше меня понимает всю безнадежность положения, – подумала она. – Она ведь живет с этим!» Двери лифта отворились, и из кабины вышла старая миссис Бойнтон. Она опиралась на палку, а с другой стороны ее поддерживал Реймонд. Сара слегка вздрогнула. Она видела, как взгляд старухи скользнул от нее к Надин и назад к ней, и была готова увидеть в нем неприязнь, даже ненависть, но вместо этого увидела торжествующую злобную радость. Сара отвернулась, а Надин направилась к свекрови и Реймонду. – Вот ты где, Надин, – сказала миссис Бойнтон. – Я посижу здесь и отдохну перед экскурсией. Ее усадили на стул с высокой спинкой. Надин села рядом. – С кем ты разговаривала, Надин? – С мисс Кинг. – Ах да, с девушкой, которая позавчера вечером говорила с Реймондом. Почему бы тебе не подойти и не побеседовать с ней, Рей? Она сидит за письменным столом. Губы старухи скривились в злорадной усмешке. Реймонд покраснел и что-то пробормотал. – Что ты сказал, сынок? – Я не хочу с ней разговаривать. – Так я и думала. Впрочем, ты бы не смог этого сделать, даже если бы захотел. – Она хрипло закашлялась. – Я наслаждаюсь этим путешествием, Надин. Ни за что бы от него не отказалась. – В самом деле? – Голос Надин звучал бесстрастно. – Рей. – Да, мама? – Принеси мне газету – с того стола в углу. Реймонд послушно отошел. Надин подняла голову. Она наблюдала не за юношей, а за старухой. Миссис Бойнтон склонилась вперед, ее ноздри расширились от возбуждения. Реймонд приблизился к Саре, и на ее лице отразилась надежда, которая тотчас же померкла, когда он прошел мимо, взял газету и зашагал назад. На его лбу выступили капельки пота, а лицо было мертвенно-бледным. – Та-ак! – еле слышно пробормотала миссис Бойнтон. Она заметила, что Надин наблюдает за ней, и в ее глазах внезапно вспыхнул гнев. – А где же мистер Коуп? – спросила она. Надин вновь опустила взгляд и ответила негромким, безучастным голосом: – Не знаю. Я его не видела. – Мне он очень нравится, – продолжала миссис Бойнтон. – Мы должны почаще с ним видеться. Тебе ведь он тоже нравится, не так ли? – Да, – ответила Надин. – Очень. – Что происходит с Ленноксом? В последнее время он кажется таким унылым. Надеюсь, вы не поссорились? – Конечно, нет. Из-за чего нам ссориться? – Ну, супруги не всегда ладят. Возможно, вы были бы счастливее, живя в собственном доме? Надин не ответила. – Что ты на это скажешь? Идея тебя не привлекает? Надин покачала головой и улыбнулась: – Не думаю, что она привлекает вас, мама. Веки миссис Бойнтон слегка дрогнули. – Ты всегда была настроена против меня, Надин, – возвысила голос она. – Мне жаль, что вы так думаете, – спокойно отозвалась молодая женщина. Пальцы старухи стиснули рукоятку палки. Лицо побагровело еще сильнее. – Я забыла мои капли, – неожиданно заявила она. – Принеси их, Надин. – Сейчас. Надин встала и направилась к лифту. Миссис Бойнтон смотрела ей вслед. Реймонд безвольно развалился на стуле; в его глазах застыли печаль и уныние. |