
Онлайн книга «Раз, два - пряжку застегни»
– Вытащили из сундука, – сказал Джепп. Пуаро кивнул. Повертев в руках серое беличье манто, он одобрительно заметил: – Первоклассный мех. После этого Пуаро направился в ванную. Там была целая выставка косметики. Пуаро с интересом ее обследовал. Пудра, румяна, крем под пудру, лосьон для кожи, два пузырька с краской для волос. – Насколько я понимаю, – сказал Джепп, – наша Сильвия не принадлежит к естественным платиновым блондинкам. – В сорок лет, mon ami, – отозвался Пуаро, – волосы большинства женщин начинают седеть, но миссис Чепмен не из тех, кто уступает природе. – Возможно, она перекрасилась хной в рыжий цвет. – Не исключено… Джепп внимательно посмотрел на него: – Вы чем-то обеспокоены, Пуаро. Чем? – Да, я обеспокоен, и очень серьезно, – ответил Пуаро. – Понимаете, кое-что здесь представляет для меня неразрешимую проблему… Быстро вернувшись в кладовую, он взялся за туфлю на ноге мертвой женщины. Туфля с трудом снялась с ноги. Пуаро осмотрел пряжку. Она была неловко пришита вручную. – Так я и думал! – со вздохом сказал Пуаро. – Чего вы добиваетесь? – с любопытством спросил Джепп. – Хотите еще больше запутать ситуацию? – Совершенно верно. – Обычная лакированная кожаная туфля с пряжкой. Что в ней такого? – Ничего – абсолютно ничего, – ответил Эркюль Пуаро. – И все же… я не понимаю. 3
Миссис Мертон из квартиры 82 в Кинг-Леопольд-Мэншенс была охарактеризована портье как самая близкая приятельница миссис Чепмен в доме. Поэтому Джепп и Пуаро направились в квартиру 82. Миссис Мертон оказалась болтливой леди с быстрыми черными глазами и замысловатой прической. Заставлять ее говорить не было никакой необходимости. Она охотно отвечала на вопросы. – Сильвия Чепмен? Ну конечно, я знала ее не так уж близко. Иногда мы играли вечерами в бридж, ходили вместе в кино и за покупками. Но скажите, она ведь не умерла? Джепп поспешил ее успокоить. – Слава богу! А то почтальон болтал что-то о трупе, который нашли в одной из квартир, – хотя не стоит верить сплетням. Лично я им никогда не верю. Джепп задал следующий вопрос. – Нет, я ничего не слышала о миссис Чепмен с тех пор, как мы на прошлой неделе договаривались сходить на новый фильм с Фредом Астером и Джинджер Роджерс. [20] Тогда она не говорила, что собирается уезжать. Миссис Мертон никогда не слышала о мисс Сейнсбери Сил. Миссис Чепмен ни разу о ней не говорила. – И все же оно мне кажется знакомым. По-моему, я где-то видела его совсем недавно. – Оно печаталось во всех газетах несколько недель подряд, – сухо отозвался Джепп. – Ну конечно! Исчезнувшая женщина, верно? И вы думали, что миссис Чепмен могла ее знать? Я уверена, что Сильвия никогда при мне не упоминала этого имени. – Не могли бы вы рассказать мне что-нибудь о мистере Чепмене, миссис Мертон? На лице миссис Мертон появилось довольно странное выражение. – Кажется, он коммивояжер – во всяком случае, так мне говорила миссис Чепмен. Он все время ездит за границу по делам своей фирмы – по-моему, он торгует оружием. Мистер Чепмен объездил всю Европу. – А вы когда-нибудь встречали его? – Нет, никогда. Мистер Чепмен редко бывает дома, а когда такое случается, то он и миссис Чепмен не хотят, чтобы их беспокоили посторонние. Вполне естественно. – Не знаете, есть у миссис Чепмен близкие родственники или друзья? – Насчет друзей не знаю. Не думаю, чтобы у нее были близкие родственники. Она никогда о них не говорила. – А она когда-нибудь была в Индии? – Насколько я знаю, нет. – Помолчав, миссис Мертон осведомилась: – Объясните, пожалуйста, почему вы задаете мне эти вопросы? Я понимаю, что вы из Скотленд-Ярда и так далее, но должна же быть какая-то причина? – Все равно вы когда-нибудь об этом узнали бы, миссис Мертон. Дело в том, что в квартире миссис Чепмен обнаружен труп. – О!.. – На момент миссис Мертон стала похожа на собаку с большими, как блюдца, глазами. [21] – Труп! Надеюсь, не мистера Чепмена? Или это кто-то посторонний? – Это вообще не мужчина, а женщина, – ответил Джепп. – Женщина? – Миссис Мертон казалась еще сильнее удивленной. – А почему вы решили, что это мужчина? – мягко осведомился Пуаро. – Ну, не знаю. Это казалось более вероятным. – Но почему? Не потому ли, что у миссис Чепмен было в привычке принимать визитеров-джентльменов? – Конечно, нет! – с возмущением воскликнула миссис Мертон. – Я не имела в виду ничего подобного. Сильвия Чепмен – совсем не такая женщина! Просто я подумала, что мистер Чепмен… – Она не договорила. – По-моему, мадам, – сказал Пуаро, – вам известно немного больше, чем вы нам сообщили. – Право, не знаю, что делать, – неуверенно произнесла миссис Мертон. – Мне не хочется подводить Сильвию – я ведь никому не передавала то, что она мне рассказывала, кроме одной-двух ближайших подруг, на которых можно положиться… Миссис Мертон умолкла, чтобы перевести дыхание. – И что же рассказывала вам миссис Чепмен? – спросил Джепп. Женщина подалась вперед и понизила голос: – Это… ну, сорвалось у нее с языка. Мы как-то смотрели фильм о секретной службе, и миссис Чепмен заявила, что тот, кто это сочинил, не слишком разбирается в таких делах… Вот тогда она мне и рассказала, только взяла с меня клятву молчать… Мистер Чепмен работал в секретной службе – поэтому он так часто бывал за границей. Оружейная фирма была всего лишь прикрытием. Миссис Чепмен всегда беспокоилась, так как не могла ни писать ему, ни получать от него письма. И конечно, это очень опасная работа! |