
Онлайн книга «Раз, два - пряжку застегни»
Благожелательно наблюдая за двумя фигурами, Пуаро неожиданно обнаружил в них нечто знакомое. Выходит, Джейн Оливера пришла в Риджентс-парк встретиться с молодым американским революционером! Лицо Пуаро внезапно стало печальным и суровым. После недолгого колебания он направился по траве к молодой паре, взмахнул шляпой и поздоровался: – Bonjour, mademoiselle. [40] Ему показалось, что Джейн Оливера не так уж расстроилась при виде его. Зато Хауард Рейкс был явно недоволен вмешательством. – Это опять вы! – проворчал он. – Добрый день, мсье Пуаро, – сказала Джейн. – Вы всегда появляетесь неожиданно, не так ли? – Как чертик из табакерки, – добавил Рейкс, холодно глядя на Пуаро. – Я не помешал? – с беспокойством осведомился Пуаро. – Вовсе нет, – вежливо отозвалась Джейн. Рейкс промолчал. – Приятное местечко вы облюбовали, – заметил Пуаро. – Было приятным, – уточнил Рейкс. – Уймись, Хауард! – одернула его Джейн. – Тебе следует научиться хорошим манерам. – Что в них толку? – фыркнул Рейкс. – Они часто выручают, – ответила Джейн. – У меня, правда, они отсутствуют напрочь, но это не имеет особого значения. Я богата, недурно выгляжу, имею кучу влиятельных друзей и ни одного недостатка, о которых теперь так свободно упоминают в рекламных объявлениях. Так что я могу обойтись и без манер. – Я не в настроении болтать о пустом, Джейн, – сказал Рейкс. – Пожалуй, мне лучше удалиться. Он поднялся, сухо кивнул Пуаро и двинулся прочь. Джейн Оливера смотрела ему вслед, подперев подбородок ладонями. – Когда кокетничают и ухаживают, двое – компания, а третий – лишний, – со вздохом промолвил Пуаро. – Увы, эта поговорка соответствует действительности. – Кокетничают? Ухаживают? – Джейн нахмурилась. – Что за выражения? – Вполне соответствующие ситуации, когда молодой человек добивается внимания молодой леди, прежде чем предложить ей выйти за него замуж. – И это, по-вашему, кокетство? Странная терминология у ваших друзей! – «Тринадцать, четырнадцать – девушки-кокетки», – негромко пропел Пуаро. – Посмотрите, все вокруг этим занимаются. – Очевидно, я всего лишь одна из многих… – Внезапно Джейн обернулась к Пуаро: – Я хочу извиниться перед вами. В тот день я совершила ошибку. Я думала, вы приехали в Эксшем шпионить за Хауардом. Но дядя Элистер рассказал мне, что специально пригласил вас, чтобы вы разобрались в этой истории с пропавшей женщиной – Сейнсбери Сил. Это правда? – Чистая правда. – Я сожалею о том, что наговорила вам в тот вечер. Но все выглядело так, будто вы преследуете Хауарда и шпионите за нами обоими. – Даже если бы это было так, мадемуазель, я был свидетелем того, как мистер Рейкс спас жизнь вашему дяде, храбро бросившись на покушавшегося и помешав ему выстрелить снова. – У вас такая забавная манера выражаться, мсье Пуаро. Никогда не знаешь, серьезно вы говорите или нет. – В данный момент я вполне серьезен, мисс Оливера. – Почему вы на меня так смотрите? – спросила Джейн с легкой дрожью в голосе. – Как будто… как будто вы меня жалеете. – Возможно, мадемуазель, потому что я сожалею о том, что мне вскоре придется сделать. – Ну, тогда… не делайте этого! – Увы, мадемуазель, я должен. Несколько секунд она молча смотрела на него, потом спросила: – Вы… нашли ту женщину? – Скажем так – я знаю, где она, – ответил Пуаро. – Она мертва? – Я этого не говорил. – Значит, жива? – Этого я тоже не говорил. В глазах Джейн мелькнуло раздражение. – Но ведь она должна быть либо жива, либо мертва, верно? – В действительности все не так просто. – Мне кажется, вам нравится все усложнять! – Так многие считают, – признал Пуаро. Джейн поежилась: – Странно… Такой чудесный теплый день, а мне вдруг стало холодно… – Возможно, вам лучше пройтись, мадемуазель. Джейн поднялась. – Хауард хочет на мне жениться, – заговорила она после недолгого колебания. – Сразу же. Никому не сообщая. Он утверждает… что это единственный выход, что я слишком слабовольная… – Джейн умолкла и с неожиданной силой схватила Пуаро за руку. – Что мне делать, мсье Пуаро? – Почему вы спрашиваете совета у меня, а не у ваших близких? – У мамы? Она поднимет крик на весь дом при одном упоминании об этом! У дяди Элистера? Он слишком осторожен и прозаичен. Он скажет: «У тебя впереди много времени, дорогая. Ты должна убедиться в своих чувствах. Твой молодой человек – довольно странный. Незачем спешить…» – А ваши друзья? – спросил Пуаро. – У меня нет близких друзей. Так, обычная компания для танцев, выпивки и болтовни. Хауард – единственный по-настоящему живой человек из всех, кого я встречала. – И все-таки, мисс Оливера, почему вы спрашиваете совета у меня? – Потому что у вас такое странное выражение лица – как будто вы о чем-то сожалеете, как будто вы знаете, что… что-то должно произойти… – Помолчав, она осведомилась: – Ну, что вы мне скажете? Эркюль Пуаро медленно покачал головой. 4
Когда Пуаро вернулся домой, Джордж сообщил ему: – Здесь старший инспектор Джепп, сэр. При виде Пуаро Джепп невесело усмехнулся: – Вот и я, старина. Пришел спросить, не волшебник ли вы? Как вам это удается? Почему вы сразу догадываетесь о таких вещах? – Все это означает, что… Pardon, вы, наверное, хотите чего-нибудь выпить? Шерри? Или, может быть, виски? |