
Онлайн книга «Дело о бархатных коготках»
Перри Мейсон кивнул: – Наверное, это так. Обычные адвокаты берут себе в помощь детективов и помощников, чтобы те готовили дело и доставляли необходимые доказательства. Я не делаю этого по той простой причине, что в делах, которые веду, не могу ни на кого положиться. Я берусь далеко не за все дела, но уж когда берусь, требую немалого гонорара и добиваюсь результатов, которых ждет от меня клиент. Если я пользуюсь помощью детектива, то лишь для того, чтобы проверить какой-то один, определенный факт. Строгую конфиденциальность своим клиентам я гарантирую. Она быстро и торопливо покивала головой. Теперь, когда первый лед был сломан, ей не терпелось поведать свою историю. – Вы читали в газетах о нападении на Бичвунд Инн? Вчера вечером, когда посетители ужинали, в главном зале какой-то мужчина пытался ограбить присутствующих, и кто-то его застрелил. Перри Мейсон кивнул. – Да, я читал об этом, – сказал он. – Я была там, – призналась она. Он пожал плечами. – В таком случае, – равнодушно сказал адвокат, – вы, наверное, знаете, кто принимал участие в перестрелке? Она опустила на минуту взгляд, но только на минуту. – Нет, – ответила Ева Гриффин. Он посмотрел на нее прищуренными глазами и нахмурился. Она выдержала его взгляд секунду или две, после чего была вынуждена опустить глаза. Перри Мейсон ждал, как будто она не ответила на вопрос. Через минуту она обеспокоенно шевельнулась в кресле и сказала: – Вы должны быть моим доверенным лицом, значит, мне следует вам, наверное, сказать всю правду. Кивок его головы выражал больше удовлетворение, чем подтверждение. – Я вас внимательно слушаю. – Мы хотели покинуть ресторан, но нам не удалось. Все выходы охранялись. Кто-то, должно быть, позвонил в полицию сразу же, как появился этот неизвестный, еще до того, как дело дошло до стрельбы. Короче, прежде, чем мы успели выйти, полиция окружила здание. – Кто это «мы»? – спросил адвокат. Минуту она всматривалась в носок своей туфли, затем пробормотала: – Я и… Гаррисон Бурк. – Гаррисон Бурк? – медленно переспросил Перри Мейсон. – Это тот, который выдвинул свою кандидатуру… – Да, – отрезала она, как будто не желая больше слышать о Гаррисоне Бурке. – Что вы делали с ним в Бичвунд Инн? – Ужинали и танцевали. – И что было дальше? – спросил адвокат заинтересованно. – Ничего, – ответила посетительница. – Мы вернулись в отдельную кабинку и сидели, пока полиция не стала записывать имена свидетелей. Сержант, который руководил операцией, знал Гарри и понимал, что случилось бы, если газеты проведали о его присутствии. Он разрешил нам остаться в кабинке, пока все кончится, после чего вывел нас через служебный выход. – Вас кто-нибудь видел? – спросил Мейсон. Она отрицательно покачала головой: – Никто, насколько мне известно. – Что произошло потом? Она подняла на него взгляд и неожиданно спросила: – Вы знаете Фрэнка Локка? Он кивнул: – Это тот, который редактирует «Пикантные известия»? Ее губы превратились в одну твердую линию. – Да, – подтвердила Ева Гриффин. – Что он имеет общего с этим делом? – спросил Перри Мейсон. – Он знает обо всем. – И хочет это напечатать? Она красноречиво промолчала. Перри Мейсон взял в руки пресс-папье, лежавшее на столе. У него были длинные, мускулистые руки с сильными и ловкими пальцами, которые могли довольно больно сжать, если бы обстоятельства этого потребовали. – Вы можете заплатить за молчание, – сказал он. – Нет, я не могу. Вы должны сделать это за меня. – А почему бы этим не заняться Гаррисону Бурку? – спросил Мейсон. – Разве вы не понимаете? Гарри может объяснить, почему он был в Бичвунд Инн с замужней женщиной. Но он никогда не смог бы объяснить, почему заплатил бульварной газетенке за молчание. Он должен держаться подальше от всего этого дела, чтобы не угодить в ловушку. Перри Мейсон барабанил пальцами по столу. – И вы хотите, чтобы я заткнул им рот? – спросил он. – Я хочу, чтобы вы как-нибудь с этим справились. – Сколько вы можете им заплатить? – поинтересовался адвокат. В ответ она засыпала его градом слов: – Послушайте, что я вам скажу, мистер Мейсон. Запомните это, но не спрашивайте меня, откуда я знаю. Мне кажется, что вы не сможете откупиться от Фрэнка Локка. Вам придется пойти выше. Фрэнк Локк – всего лишь подставное лицо в «Пикантных известиях». Вы знаете, что это за газетенка. Она занимается главным образом шантажом и на это существует. Они выжимают из жертв, попавших в их сети, сколько смогут. Но Фрэнк Локк – это только вывеска. Настоящим владельцем газеты является кто-то, стоящий значительно выше. У «Пикантных известий» хороший адвокат, который делает все, чтобы защитить их от обвинений в шантаже и клевете. А если им когда-нибудь вдруг не повезет, то за все ответит Фрэнк Локк. Она замолчала. На минуту воцарилось молчание. – Я вас слушаю, – подбодрил ее Перри Мейсон. Ева Гриффин прикусила губу, после чего снова подняла взгляд и быстро заговорила: – Они узнали, что Гарри там был, но не знают, в чьем обществе. Они намерены опубликовать этот факт и потребовать, чтобы полиция вызвала его свидетелем. Вообще, вся эта стрельба довольно загадочна. Совсем так, как будто кто-то уговорил этого человека напасть на ресторан, чтобы его можно было застрелить под предлогом самозащиты, не подвергаясь излишним допросам. Полиция и прокурор возьмут в оборот всех тех, кто там был. – Всех, но не вас? – уточнил Перри Мейсон. Она покачала головой: – Нет, нас оставят в покое. Впрочем, никто не знает, что я там была. Сержант знает, что был Гаррисон Бурк, но это все. Я назвала выдуманное имя. – И что? – Вы не понимаете? Если пресса начнет слишком нажимать, то полиция вынуждена будет допросить Гарри. Тогда он скажет, в чьем обществе он находился, потому что в противном случае дело будет выглядеть значительно хуже, чем в действительности. А на самом деле в этом не было ничего особенного. Мы имели полное право там отдыхать. |