
Онлайн книга «Алмаз раздора. До и после Шерлока Холмса»
— Ну — с, — решился молодой завсегдатай, — если уж и впрямь фаворит, то и я ставлю пятьдесят. — Хорошо, мой благородный состязатель. Я запишу три к одному. — Только что было четыре! — Было. А теперь три. Вам повезло, пока не стало два. Выигрыш желаете получить ассигнациями или золотом? — М — м — м, золотом. — Прекрасно, сэр. Вы найдете меня ожидающим вас с мешком золота в десять на следующий день после скачек. Это будет мешок зеленого сукна с пришитой к нему ручкой, чтобы вам удобнее было нести. Кстати, есть у меня бойцовый петух — еще ни разу не проигрывал. Если кто из господ желает… Но тут дверь распахнулась, и показалась стройная фигура и зловещее лицо сэра Джона Хоукера. Остальные попятились к стойке бара. Сам Хоукер ненадолго задержался у столика букмекера. — Привет, Джейкс. Как всегда, доишь деньги с дурачков? — Ну — ну, сэр Джон, вы же меня знаете. — Знаю я тебя, мерзавца! Ты из меня две тысячи вытянул и глазом не моргнул. Слишком хорошо я тебя знаю. — Осталось всего чуть — чуть. Вы скоро все отыграете, сэр Джон. — Придержи язык, говорю. С меня хватит. — Не хотел вас обидеть, мой благородный состязатель. Есть у меня в конюшнях терьер тигрового окраса — лучший во всем Лондоне охотник на крыс. — Вот интересно, почему же он тебя-то до сих пор не укусил?.. Привет, Том. Крибб вышел поздороваться с завсегдатаем. — Добрый вечер, сэр Джон. Наденете нынче перчатки? — Ну, посмотрим. Что там у вас? — С полдюжины новичков из Бристоля. Их тут полно, как сельдей в бочке. — Ну что ж, тогда с одним можно и попробовать. — Только полегче, сэр Джон. В прошлый раз вы здорово пересчитали ребра парню из Линкольна. Он надломлен, он уже не боец. — Рано или поздно это все равно бы случилось. Что в нем толку, коли он не может держать удар? В гостиную вошла парочка молодых мужчин. Один из них был пьянее некуда, второй — немногим потрезвее. Эти двое были из тех кутил, кого называли «Том и Джерри». День и ночь они слонялись по кругу от Хеймаркета до Пентон — стрит и дальше к Сент — Джемс Сквер, воображая, что тем самым вращаются в полусвете и познают жизнь. Пьяный — неотесанный мужлан из провинции — шумел и задирался. Его приятель пытался как-то угомонить своего дружка. — Да ладно тебе, Джордж, — уговаривал он своего собутыльника, — давай пропустим здесь по стаканчику. Потом заглянем в «Дайв» и в «Погребок», а под конец завалимся к мамаше Симпсон на жареные свиные ребрышки. Название блюда произвело какое-то движение в пьяном мозгу гуляки. Пошатываясь, он двинулся в сторону Тома. — Жареные ребрышки! — взвизгнул он. — Слыхал? Хочу жареных свиных ребрышек! Подать сюда тарелку, нет, большое блюдо с жареными ребрышками! Да живо! Под страхом… страхом… наказания! Крибб, давно привыкший к такого рода посетителям, продолжал свой разговор с Хоукером, не обратив на пьяницу ни малейшего внимания. Они обсуждали возможного соперника Тома Шелтона по прозвищу «Землекоп», когда Джордж распетушился не на шутку. — Где, черт подери, мои жареные ребрышки? Зй, хозяин! О, старина Том Крибб! Том, быстренько принеси мне тарелку жареных ребрышек, или я дам тебе тумака. Поскольку Том даже и бровью не повел, загулявший кутила сделался более агрессивным. — Значит, нет тут жареных ребрышек?! — заорал он. — Прекрасно! Тогда защищайся! — Не лезь к нему, Джордж, — встревоженно отозвался его приятель. — Он же чемпион. — Вранье это все. Я — чемпион. Как вот врежу ему! Прямо сейчас. Впервые за все время Том медленно повернулся к нему. — Здесь запрещено танцевать, сэр. — Я не танцую. Я боксирую. — Все равно не надо, что бы то ни было. — Я вызываю тебя. Вот как дам старине Тому в челюсть! — В другой раз, сэр. Я занят. — Где ребрышки? Последний раз спрашиваю. — Какие ребрышки? О чем это он? — Прости, Том, но тебе надо всыпать по первое число. Да, Том, нужно тебя хорошенько проучить. Пьяница провел серию резких ударов, но бил он по воздуху и на солидном расстоянии от Тома. В конце концов, ноги его подкосились, и он рухнул на колени. Его дружок бросился его поднимать. — Что ж ты такой дурак-то, Джордж! — Я его почти побил. Том с укоризной посмотрел на того, что был потрезвее. — Вы меня поражаете, мистер Трелоуни. — Что ж тут поделаешь, Том. Намешал портвейн с бренди. — Вы должны вывести его отсюда. — Джордж, ну давай же! Нам пора уходить. — Уходить? Нет уж — второй раунд! Приготовились! Гонг! Том Крибб сделал знак рукой, и крепкий слуга — вышибала перекинул разбушевавшегося Джорджа через плечо и вынес из гостиной, не обращая внимания на его яростные вопли и брыкания. Полупьяный Трелоуни поплелся следом. Крибб расхохотался. — Редко когда обходится без такого вот представления. — Со мной бы он так не вольничал, — отозвался Хоукер. — Его бы вынесли отсюда, да такого, что мать родная не узнала бы. — У меня рука не поднимается таких тронуть. Пусть себе потом бахвалятся, что врезали чемпиону Англии. Тем временем гостиная начала наполняться. В одном углу тесный кружок образовался у столика букмекера. В другом углу, у небольшого бара, группа молодых повес наперебой отпускала Люси весьма двусмысленные комплименты, которые та, тем не менее, с достоинством парировала, ибо умела постоять за себя. Крибб скрылся за вращающимися дверьми зала, чтобы приготовить все к боксерским поединкам. Хоукер слонялся от кружка к кружку, оставляя среди этих бесстрашных людей, закаленных наездников и всякого рода бесшабашных смельчаков почти ощутимое чувство отвращения, выражавшееся в сдержанных ответах на его приветствия. Он остановился у одной группки, занятой оживленной болтовней, и насмешливо посмотрел на юношу, который стоял несколько в стороне и внимательно слушал, но сам не вступал в светскую словесную пикировку и любезный обмен колкостями. Это был хорошо сложенный молодой человек с красивым лицом и гордо посаженной головой, увенчанной буйными каштановыми кудрями. Он был бы воплощенный Адонис, если бы не странно подогнутая кверху нога, обутая в уродливой формы ботинок. ![]() Жерар Портелье. Игра в карты ![]() |