
Онлайн книга «Ранние дела Пуаро»
Пуаро вздохнул. — Как мне не хватает моего друга Гастингса! У него такое богатое воображение. Такой романтический склад ума! Правда, его предположения обычно были неверными.., но мне это давало толчок, импульс. Мисс Лемон молчала. Она уже не раз слышала о капитане Гастингсе, но ей не было до него никакого дела. Она с вожделением смотрела на заправленный в пишущую машинку лист с недопечатанным текстом. — Значит, вам это кажется возможным, — задумчиво произнес Пуаро. — Разве вам самому так не кажется? — Я почти боюсь, что это так, — вздохнул Пуаро. Зазвонил телефон. Мисс Лемон вышла из комнаты и тотчас же вернулась. — Это опять инспектор Симе, — сказала она. Пуаро поспешил к телефону. — Алло, да-да! Что вы сказали? Симе повторил: — Я только что получил сообщение. Пакетик стрихнина найден в спальне девушки.., под матрацем. Полагаю, это решает исход дела. — Да, — сказал Пуаро, — думаю, это несомненно решает дело. Интонация в голосе Пуаро изменилась, в нем появилась внезапная уверенность. Повесив трубку, он сел к письменному столу и механически стал перекладывать лежавшие на нем предметы. «Что-то там было такое, — бормотал он. — Я это чувствовал… Нет, не чувствовал… Я что-то видел. Ну же, мои серые клеточки! За дело! Думайте.., размышляйте!.. Все ли в том, что я видел, было в надлежащем порядке и все ли было логично? Девушка.., то, что она беспокоилась из-за денег. Мадам Делафонтен.., мистер Делафонтен.., его намек на большевиков.., глупо, конечно.., но он ведь и в самом деле глуп.., комната.., сад… О да! Сад!» Какое-то время Пуаро сидел совершенно неподвижно. Затем в глазах его вспыхнули зеленые огоньки, он неожиданно вскочил и быстро прошел в соседнюю комнату. — Мисс Лемон, не будете ли вы так добры отложить свою работу и провести для меня маленькое расследование. — Расследование, мосье Пуаро? Боюсь, я не очень подхожу… — Вы однажды сказали, — перебил ее Пуаро, — что знаете все о торговцах. — Разумеется, знаю. — В таком случае вам это будет несложно. Вы отправитесь в Чарменс Грин и разыщете торговца рыбой. — Торговца рыбой? — удивилась мисс Лемон. — Именно. Торговца, который поставляет рыбу в «Розовый сад». Когда вы найдете его, то задайте вот этот вопрос. Пуаро подал ей листок. Мисс Лемон взяла его, с интересом прочитала и, кивнув, накрыла пишущую машинку чехлом. — Мы с вами отправимся в Чарменс Грин вместе, — сказал Пуаро. — Вы к торговцу рыбой, а я в полицейский участок. Думаю, это займет у нас немного времени. В участке Пуаро встретил удивленный инспектор Симе. — Ну и ну! Вы откуда, мосье Пуаро! Мы же только говорили с вами по телефону. — У меня к вам просьба. Вы разрешите мне повидать эту девушку… Катрину… Как ее фамилия? — Ригер. Катрина Ригер. Что ж, у меня возражений нет. Катрина выглядела еще более бледной и мрачной, чем в тот раз, когда ее видел Пуаро. — Мадемуазель, — мягко заговорил он с ней, — мне хотелось бы, чтобы вы доверились мне и сказали правду. Девушка вызывающе посмотрела на него. — Я сказала правду. Я всем сказала правду. Может, кто и отравил старую леди, но это не я. Это ошибка! Вы все хотите, чтобы мне не достались деньги. Голос у нее был резкий, и сама она, как показалось Пуаро, была похожа на жалкую маленькую крыску, загнанную в угол. — Расскажите мне про порошки, мадемуазель, — продолжал Пуаро. — Кроме вас, никто к ним не прикасался? — Я уже сказала… Я принесла их из аптеки в тот же день — я зашла за ними, как раз перед обедом. Я открыла коробочку и дала мисс Барроуби одну упаковку и стакан воды. — Никто, кроме вас, их не трогал? — Нет. «Маленькая, загнанная крыска.., но.., очень смелая крыска». — И мисс Барроуби ела за обедом только то, что нам сказали: суп, рыбу, пирог?.. — Да. «Безнадежное „да“.., и темные, горящие ненавистью глаза, которые не видят никакого просвета…» Пуаро погладил ее по плечу. — Мужайтесь, мадемуазель! Впереди вас ждет свобода… И деньги… Да-да!.. И безбедная жизнь. Девушка недоверчиво посмотрела на него. Когда Пуаро вышел, инспектор Симе неожиданно спросил: — Я что-то не понял… Когда вы говорили со мной по телефону, вы сказали, будто у девушки есть друг? — Несомненно есть. Это я. — И, прежде чем инспектор сообразил что к чему, направился к двери. С мисс Лемон Пуаро встретился в кафе-кондитерской «Зеленый кот». Она не стала его томить, а прямо перешла к делу. — Его зовут Ридж. С Хай-стрит [45] . И вы были абсолютно правы. Точно полторы дюжины. Я записала все, что он сказал. Мисс Лемон протянула записку. Глаза Эркюля Пуаро сверкнули, и он издал какое-то странное урчание — словно довольный кот. Эркюль Пуаро отправился в «Розовый сад». Войдя в калитку, он остановился, глядя на сад. Солнце садилось. Дверь открыла Мэри Делафонтен. — Мосье Пуаро? — удивилась она. — Вы вернулись? — Да, я вернулся. — Он немного помолчал. — Мадам, когда я первый раз увидел ваш сад, мне пришли на память детские стишки, насчет садика миссис Мэри, где растут серебряные колокольчики и ракушки… Только у вас необычные ракушки, не правда ли, мадам? Это устричные ракушки, — сказал Пуаро, показывая на рабатку. Он услышал, как она резко втянула воздух. В глазах застыл вопрос. Пуаро кивнул. — Mais oui [46] , я знаю! Служанка оставила вам заранее приготовленный обед, потому что у нее тот вечер был свободный. И вы ели только то, что она приготовила, и служанка и Катрина это подтвердят. И лишь вам с мужем известно, что вы принесли домой еще и полторы дюжины устриц. Небольшое угощение pour la bonne tante [47] . Так легко подсыпать стрихнин в устрицу… А устрицу так легко проглотить!.. Но.., остаются раковины… Выбросить их в мусорное ведро невозможно. Увидит служанка. И тогда вы нашли выход — обложить ими рабатку. Но раковин оказалось явно недостаточно… Ряд остался незаконченным, что нарушило симметрию в вашем очаровательном садике. Эти устричные раковины были явно неуместной... фальшивой нотой… Они сразу бросились мне в глаза. |