
Онлайн книга «Ранние дела Пуаро»
— Да. И он не скрывал, что был от нее без ума. — А как относилась к нему мадемуазель? — Весьма равнодушно, чтобы не сказать больше. Пуаро внимательно посмотрел на молодого человека. — У мадемуазель Сентклер были какие-нибудь причины опасаться Ридберна? Принц на мгновение заколебался, затем ответил: — Недавно произошел необычный случай. Вы когда-нибудь слышали о гадалке по имени Зара? — Нет. — О, она просто великолепна. Вы непременно должны как-нибудь заглянуть к ней. Мы с Валери обратились к Заре на прошлой неделе. По картам выходило, что Валери угрожает какая-то опасность. Затем гадалка перевернула последнюю карту — это был трефовый король. «Остерегайся, — сказала она Валери, — есть человек, который имеет над тобой власть и может принести тебе страшное несчастье. Ты догадываешься, кто он?» Побелевшими губами Валери еле слышно прошептала: «Да-да, я знаю». Напоследок Зара еще раз предупредила ее: «Помни о трефовом короле, тучи сгущаются над тобой». После этого мы поспешно ушли. Я пытался расспросить Валери, но она отмалчивалась, лишь заверила меня, что с ней все в порядке. Но теперь, после вчерашнего ужасного происшествия, я уверен, что Ридберн и есть тот самый трефовый король, которого так боялась Валери. Помолчав, принц добавил: — Теперь вы понимаете, что я испытал, когда сегодня утром раскрыл газету. Даже если Валери сделала это в состоянии аффекта… О нет! Это невозможно! Пуаро поднялся с кресла и ласково похлопал молодого человека по плечу. — Умоляю вас, не терзайтесь. Эркюль Пуаро все уладит. — Вы поедете в Стритхэм? Думаю, что Валери не оправилась еще после такого ужасного потрясения и находится там. — Я отправлюсь тотчас же. — И еще: я все уладил через посольство — вам не будут чинить препятствий. — Тогда в путь! Гастингс, надеюсь вы составите мне компанию? Мон-Дезир оказался необыкновенно изящным, современным и удобным домом, окруженным со всех сторон чудесным садом. К крыльцу вела подъездная аллея. Дворецкий открыл дверь и, услышав имя принца, тут же провел нас на место трагедии. Библиотека располагалась в великолепной комнате весьма внушительных размеров, с двумя огромными окнами с каждой стороны. Из одного открывался вид на подъездную аллею и дорогу, другое выходило в сад. Возле этого окна и было обнаружено тело. Полицейские осмотрели место преступления, поэтому труп уже убрали. — Вот невезение, — вполголоса сказал я Пуаро, — полицейские опередили нас. Кто знает, какие важные улики они могли ненароком уничтожить. — О Боже, Гастингс, сколько раз повторять вам, что ключ к разгадке лежит не снаружи, а внутри — в маленьких серых клеточках нашего мозга. Именно там, и нигде более, находится разгадка любой тайны. Произнеся эту назидательную сентенцию, Пуаро повернулся к дворецкому. — В комнате ничего не меняли после того, как убрали тело? — О нет, сэр. Все оставлено так, как было вчера вечером, когда приехала полиция. — А шторы на окнах были задернуты? — Конечно, сэр. Я задергиваю их каждый вечер. — Но сейчас, я вижу, шторы раздвинуты. Должно быть, ваш хозяин раздвинул их? — Наверное, так, сэр. — Вы знали о том, что он вчера вечером ожидал гостя? — Он не упоминал об этом, сэр. Но он приказал, чтобы его не беспокоили после обеда. Видите, сэр, здесь есть дверь, которая выходит на террасу. Через эту дверь он сам мог впустить посетителя. — А он часто так делал? Дворецкий осторожно кашлянул. — Кажется, да, сэр. Пуаро направился к указанной двери — она была не заперта. Он распахнул ее и вышел на террасу, правая сторона которой выходила на подъездную аллею, а левая примыкала к красной кирпичной стене. — Там фруктовый сад, сэр. В стене есть дверь, через которую туда можно пройти, но ее всегда запирают в шесть часов. Пуаро кивнул и вернулся в библиотеку, дворецкий последовал за ним. — А вы вчера не слышали чего-нибудь необычного? — Около девяти часов я и остальные слуги слышали голоса в библиотеке: хозяин разговаривал с какой-то леди. Правда, в этом-то как раз не было ничего необычного. Хозяина довольно часто посещали дамы. К сожалению, сэр, больше ничего не могу сообщить — спальные комнаты слуг находятся в другом крыле дома. А потом, около одиннадцати, приехала полиция. — Как вы думаете, сколько человек было в библиотеке? — Не могу с уверенностью сказать, сэр. Я слышал только голос леди. Извините, сэр, но доктор Райан все еще здесь, может, вы хотите поговорить с ним? Мы конечно же хотели. Через несколько минут доктор — розовощекий жизнерадостный джентльмен — уже отвечал на ваши вопросы. Судя по его рассказу, Ридберн лежал возле окна, головой в сторону мраморного подоконника. На его голове были обнаружены две раны: одна на переносице и другая, смертельная, на затылке. — Ридберн лежал на спине? — Да. Здесь даже осталось пятно. — И доктор указал на небольшое темное пятно на полу. — Скажите, доктор, а не мог ли покойник разбить голову, когда падал на пол? — О нет, это исключено. Орудие убийства, что бы это ни было, глубоко проникло в череп. Пуаро задумчиво глядел прямо перед собой. Подоконники обоих окон представляли собой мраморное сиденье, с подлокотниками в виде львиных голов. Глаза Пуаро сверкнули. — А если предположить, что он, падая, ударился головой об один из этих подлокотников, а затем соскользнул на пол? — Теоретически, конечно, возможно. Но положение тела начисто опровергает такое предположение. Да и если бы это произошло так, как вы говорите, на сиденье обязательно остались бы следы крови. — Но ведь их могли стереть. Доктор пожал плечами: — Повторяю, вряд ли это возможно. И потом, зачем кому-то понадобилось выдавать несчастный случай за убийство? Это же абсурд! — Да-да, конечно, — неохотно согласился Пуаро. — Как по-вашему, хватило бы сил у женщины нанести подобные удары? — О, это совершенно исключается. Вы ведь имеете в виду мадемуазель Сентклер? |