
Онлайн книга «Ранние дела Пуаро»
— Это вы почистили туфли мадемуазель Сентклер? Девушка отрицательно покачала головой. — Нет, сэр, я даже и не знала, что их почистили. — Кто же в таком случае это сделал? — осведомился я у Пуаро, когда мы уже шли по дороге. — Никто. Они просто не нуждались в чистке. — Конечно, если бы мадемуазель Сентклер шла по утоптанной дорожке в пригожий вечер. Но ведь она прошла через весь сад по траве! Наверняка ее туфли промокли и запачкались. — Если бы все было так, то непременно бы запачкались. — Но… — Пожалуйста, друг мой, еще полчаса терпения, и ваше любопытство будет удовлетворено. А сейчас мы возвращаемся в Мон-Дезир. Дворецкий очень удивился, когда мы неожиданно появились на пороге, но без возражений провел нас в библиотеку. — Вы перепутали окна, Пуаро! — крикнул я, увидев, что Пуаро направился к окну, выходящему на аллею. — Я никогда ничего не путаю, друг мой. Смотрите сюда! — И он указал на голову льва. На блестящей мраморной поверхности я заметил еле заметное матовое пятно, такое же едва приметное пятно было и на полу. — Кто-то ударил Ридберна кулаком в переносицу. Тот упал, ударился о мраморную голову и съехал на пол. Потом его перетащили к противоположному окну и положили там. — Но зачем? Ведь в этом не было никакой необходимости! — Да нет, как раз это и было необходимо сделать убийце. Хотя я бы не стал называть этого человека убийцей — он вовсе не собирался убивать Ридберна, все вышло случайно. Преступник на редкость сильный человек, вот что я вам скажу! — Вы так решили, потому что он проволок тело через всю комнату? — Не только, дорогой Гастингс! Да-а, это было очень запутанное дело, и я чуть было не выставил себя на всеобщее посмешище. — Вы хотите сказать, Пуаро, что дело закончено и вы все знаете? — Именно так, друг мой. Меня вдруг осенило, и я воскликнул: — О нет, Пуаро, есть еще одна вещь, которую вы не знаете! — Интересно, что? — Вы не знаете, где пропавший трефовый король, — торжествующе заявил я. — Это конечно очень забавно, mon ami! — Я не понимаю… — Дело в том, что трефовый король — у меня в кармане! — И Пуаро с победным видом извлек упомянутую карту из кармана своего пиджака. — Где вы ее нашли? Здесь, в библиотеке?.. — спросил я Поникшим голосом. — Как раз в этом нет ничего таинственного. Все дело в том, что Его Величество весь вчерашний вечер оставался в коробке — его просто по рассеянности забыли оттуда достать вместе с остальными картами. Там-то я его и обнаружил. — Хм-м, и этот факт помог вам разгадать тайну? — Именно, друг мой, за это я должен поблагодарить Его Величество Трефового короля! — И мадам Зару! — О да, и эту даму тоже… — Ну и что же мы теперь будем делать? — Вернемся в Лондон. Но сначала я бы хотел нанести небольшой визит в Дейзимид и сказать несколько слов одной леди. Та же горничная открыла нам дверь. — Вся семья обедает, сэр, но если вы хотите видеть мисс Сентклер, то она отдыхает наверху. — Нет-нет, я бы хотел повидать миссис Оугландер. Нас снова провели в гостиную. Проходя мимо столовой, я мельком увидел семейство Оугландеров за трапезой. Но теперь присутствовала и мужская его половина — двое крепких солидных мужчин с бакенбардами, а тот, что постарше, — и с бородой. Через некоторое время в гостиную вошла миссис Оугландер. Она настороженно смотрела на Пуаро. Он учтиво ей поклонился. — Мадам, на моей родине с огромным уважением и любовью относятся к матерям. Мать — это святое! Подобное начало повергло миссис Оугландер в сильнейшее изумление. — Поэтому я здесь — чтобы успокоить несчастную мать. Я, Эркюль Пуаро, заверяю вас — убийца мистера Ридберна никогда не будет пойман. Ведь я прав, обращаясь к матери, или же я должен заверять в этом не мать, а жену? На минуту воцарилось тягостное молчание. Миссис Оугландер пожирала Пуаро глазами. В конце концов она спокойно ответила: — Не понимаю, как вы узнали, но вы не ошиблись. Пуаро, нахмурившись, кивнул. — Вот и все, что я хотел выяснить, мадам. Но не тревожьтесь — вашим английским полицейским, ни в малейшей степени не обладающим выдающимися способностями Эркюля Пуаро, подобная задача будет не по силам. Сказав это, он постучал ногтем по семейному портрету, украшающему стену. — У вас была еще одна дочь, мадам. Она умерла? Снова наступило молчание, и женщина опять внимательно поглядела на Пуаро. Затем ответила: — Да, она умерла. — Ну что ж, — весело сказал Пуаро, — мы все выяснили и можем вернуться в Лондон. Позвольте мне, мадам, положить на место эту карту. А ведь это был ваш единственный промах. Играть в бридж больше часа и не заметить, что в колоде недостает одной карты, — кто же этому поверит?! Bonjour [115] , мадам. — Теперь, друг мой, надеюсь, вы все поняли? — осведомился Пуаро, когда мы шли к станции. — Да ничего я не понял! Кто убил Ридберна? — Джон Оугландер-младший. Я был уверен, что это сделал кто-то из мужской половины семьи Оугландеров, хотя и не знал наверняка, отец или сын. Но потом остановился на сыне, как более молодом и крепком. А в тот вечер ему понадобилась вся его сила! — Но почему вы решили, что это сделал один из Оугландеров? — Да потому, что Валери воспользовалась для бегства дверью, ведущей в сад. Если вы помните, Гастингс, из библиотеки есть четыре выхода: две двери и два окна. Дейзимид виден только из одного окна — того, что выходит в сад. Нужно было создать впечатление, что Валери попала в Дейзимид случайно, заметив его из ближайшего к ней окна. На самом деле трагедия разыгралась у противоположного окна, выходящего на дорогу. Кстати говоря, с той стороны находится и ближайшее жилье. Труп оттащили, чтобы скрыть этот факт. Валери после всего происшедшего потеряла сознание, и Джону пришлось нести ее всю дорогу до Дейзимида на руках. А для этого, как я уже говорил, нужно быть человеком незаурядной силы и выносливости! |