
Онлайн книга «Таинственный противник»
– Хозяйкино-то? Элинор-Джейн. – Э-ли-нор, – записал Томми. – Сыновья или дочери старше двадцати одного года? – Не-а. – Благодарю вас. – Томми захлопнул книжку. – Всего хорошего. Тут служанка решила внести свою лепту в разговор. – А я думала, вы насчет газа, – разочарованно произнесла она и закрыла дверь. – Вот видишь, Таппенс, – сказал Томми своей сообщнице, – сущий пустяк для мужского ума. – Не спорю: в кои-то веки очко в твою пользу. Я бы до такого не додумалась. – Чисто сработано, верно? И ничего другого не придется выдумывать. В два часа молодые люди зашли в скромную закусочную, где с аппетитом набросились на бифштекс с жареным картофелем. Их коллекция пополнилась Глэдис-Мэри и Марджори, одна из адресатов поменяла место жительства, вследствие чего они были вынуждены выслушать целую лекцию о женском равноправии из уст энергичной американской дамы по имени Сэди. – А-а! – вздохнул Томми, приложившись к кружке с пивом. – Так-то лучше. Ну, куда теперь? Таппенс взяла со столика записную книжку. – Миссис Вандемейер, – прочла она. – Саут-Одли, номер двадцать. – Мисс Уиллер, Клепинтонг-роуд, номер сорок три. Это в Баттерси, и, если не ошибаюсь, она горничная. Так что вряд ли это она. – Следовательно, наш следующий рейс – в Саут-Одли. – Томми, боюсь, у нас ничего не получится. – Выше нос, старушка. Мы же с самого начала знали, что шансы на успех тут невелики. Но ведь это только начало! Если не поймаем ничего в Лондоне, нам предстоит увлекательное турне по Англии, Ирландии и Шотландии. – Верно! – живо подхватила Таппенс. – Ведь все расходы оплачиваются. Но, знаешь, Томми, я люблю, чтобы одно следовало за другим. До сих пор приключения сыпались на нас без перерыва, и вдруг такое занудное утро. – Таппенс, ты должна избавиться от вульгарной жажды сенсаций и помни: если мистер Браун таков, каким его нам изобразили, то в ближайшем же будущем он предаст нас смерти! Что, красиво звучит? – Ты куда самодовольнее меня, причем с меньшим на то основанием! Кхе-кхе! Но действительно странно, что мщение мистера Брауна нас еще не настигло. (Как видишь, высокий стиль и мне по плечу!) Ведь все у нас идет как по маслу. – Возможно, он просто не хочет марать о нас руки, – заметил молодой человек. – Томми, ты просто невыносим! – возмутилась Таппенс. – Можно подумать – мы пустое место. – Прости, Таппенс. Я хотел сказать, что мы роем вслепую, как два трудолюбивых крота, а он даже не подозревает о наших коварных подкопах, ха-ха! – Ха-ха, – с готовностью подхватила Таппенс, вставая из-за столика. Саут-Одли оказался внушительным многоквартирным домом за Парк-Лейн [28] . Квартира номер двадцать была на втором этаже. К этому времени Томми успел вжиться в роль и отбарабанил вступительное слово пожилой женщине, которая открыла ему дверь. Она более походила на экономку, чем на горничную. – Имя? – Маргарет. Томми начал писать, но она его остановила. – Да нет… пишется Мар-га-ри-та. – А, Маргарита! На французский лад. Так-так. – Он помолчал, а потом сделал смелый ход: – У нас в списке она значится как Рита Вандемейер, но, вероятно, тут какая-то ошибка? – Обычно ее называют именно так, сэр. Но полное имя – Маргарита. – Благодарю вас. Это все, что мне требовалось. До свидания. Еле сдерживая волнение, Томми сбежал вниз по лестнице. Таппенс ждала его на площадке второго этажа. – Ты слышала? – Да. Ах, Томми! Томми понимающе похлопал ее по плечу. – Можешь не говорить, старушка, я чувствую то же самое. – Это… До чего же здорово – только что-то придумаешь, и вдруг все сбывается, – в восторге воскликнула Таппенс. Держась за руки, они спустились в вестибюль. На лестнице послышались чьи-то шаги и голоса. Внезапно, к удивлению Томми, Таппенс потащила его в темный закуток у лифта. – Какого ч… – Ш-ш-ш! По лестнице спустились два человека и вышли на улицу. Пальцы Таппенс впились в локоть Томми. – Быстрее… Иди за ними! Я не могу – меня он узнает. Второго я прежде не видела, но тот, который повыше, это Виттингтон. Глава 7
Дом в Сохо [29] Виттингтон и его спутник шли довольно быстро, но Томми успел увидеть, как они свернули за угол. Он пустился бегом, и, когда в свою очередь свернул за угол, расстояние между ними заметно сократилось. Узкие улочки Мейфэр [30] были безлюдны, и он счел, что благоразумней держаться подальше. Такого рода занятие было ему внове. И хотя из романов он досконально знал, как следует себя вести, когда берешься за кем-то следить, в реальной жизни идти за кем-то, оставаясь незамеченным, было отнюдь не просто. А если они сядут в такси? В романе герой просто прыгает в другую машину, обещает шоферу соверен [31] (или более скромную сумму), и дело в шляпе. Но Томми предвидел, что в решительную минуту свободного такси рядом, скорее всего, не окажется. Следовательно, ему придется бежать. А что произойдет с молодым человеком, который вздумает бежать во весь дух по лондонским улицам? На магистралях прохожие еще могут подумать, что он спешит на автобусную остановку, но в этом аристократическом лабиринте его почти наверняка перехватит ревностный полицейский и потребует объяснений. Именно в этот момент впереди из-за угла появилось такси с поднятым флажком. У Томми перехватило дыхание. Что, если они его остановят? |