
Онлайн книга «След хищника. Осколки»
![]() — Они сказали... что я в целости и сохранности попаду домой, если буду вести себя тихо... и если вы за меня заплатите. — Она по-прежнему старалась не плакать. — Папа... — Дорогая моя... я все бы отдал! — Он сам, того гляди, готов был разрыдаться. — Да, — сухо подтвердил Пучинелли. — Ваш отец заплатил. Я посмотрел на него. — Он заплатил, — повторил он, твердо глядя на Ченчи. — Сколько и где — знает только он. Иначе вас бы не освободили. — Я был рад тому, что мне выпал шанс, после того, как ваши люди... — защищаясь, заговорил Ченчи. Пучинелли быстро прокашлялся и сказал: — Продолжим. Синьорина, опишите, пожалуйста, как вы жили последние шесть недель. — Я не знала, сколько времени это тянулось, пока тетя Луиза мне не сказала. Я потеряла счет времени... столько дней... да это и не имело значения. Я спрашивала, почему так долго, но они не отвечали. Они никогда не отвечали. Не было смысла спрашивать... но я иногда все же спрашивала, чтобы услышать собственный голос. — Она замолчала. — Странно разговаривать так. Я целые дни вообще ничего не говорила. — А они говорили с вами, синьорина? — Они давали приказы. — Какие? — Забрать еду. Выставить... парашу... — Она осеклась, затем сказала: — В этой комнате все это так дико звучит... Она обвела взглядом благородные книжные шкафы, возвышавшиеся до самого потолка, обитые шелком кресла, бледный китайский ковер на мраморном полу. Каждая комната в этом доме была полна непринужденной атмосферы благополучия, старинных вещей, стоявших тут десятилетиями, сокровищ, уже воспринимаемых как должное. За свою карьеру жокея она, наверное, не раз жила в бедных комнатенках, но сейчас она взирала на свои корни, как я понимал, свежим взглядом. — В палатке, — сказала она покорно, был кусок пенополиуретана, на котором я спала, и еще кусок поменьше, вместо подушки. Там еще была параша... обыкновенная бадья, как в конюшнях. Больше ничего. — Она помолчала. — С одной стороны палатки была «молния». Она открывалась только на пятнадцать сантиметров... выше она была заклинена. Они говорили мне, когда ее расстегнуть, и я находила там еду... — Вы могли видеть из палатки комнату? — спросил Пучинелли. Она покачала головой. — За «молнией» была еще одна палатка... но слегка провисшая вроде бы... в смысле, установленная не так, как другая палатка для жилья... Она помолчала. — Они велели мне и не пытаться проникнуть в нее. — Снова молчание. — Еда всегда стояла так, что я легко могла ее достать. Прямо за «молнией». — Что за еда? — спросил Ченчи, глубоко встревоженный. — Макароны. — Молчание. — Иногда горячие, иногда холодные. С подливой. Думаю, консервированные. Короче, — устало сказала она, — их приносили два раза в день. И со второй порцией обычно бывали снотворные таблетки. Ченчи было негодующе выкрикнул что-то, но Алисия сказала: — Мне было все равно. Я просто глотала их... все лучше, чем бодрствовать. Повисло молчание. Затем Пучинелли сказал: — Вы слышали что-нибудь, что могло бы помочь нам обнаружить, где вас держали? — Слышала? — Она рассеянно посмотрела на него. — Только музыку. — Какую? — Ох... записи. Запись, все время одну и ту же. — Что это была за музыка? — Верди. Оркестровые произведения, без голоса. Три четверти пленки — Верди, затем поп-музыка. И тоже без пения. — Вы можете записать все музыкальные фрагменты по порядку? Она слегка удивленно посмотрела на него, но ответила: — Да, наверное. Я знаю все названия. — Если вы сделаете это сегодня, я пришлю человека за списком. — Хорошо. — Вам что-нибудь еще приходит в голову? Она тупо уставилась в пол. Тонкое ее лицо было полно усталости сейчас, после освобождения, мыслительные усилия были для нее еще слишком утомительны. Затем она сказала: — Раза четыре мне велели зачитать вслух несколько предложений, причем каждый раз говорили, чтобы я упомянула что-нибудь из моего детства, о чем мог бы знать только мой отец, чтобы он поверил, что я еще... что со мной все хорошо. Пучинелли кивнул. — Вы читали из ежедневных газет. Она покачала головой. — Это были не газеты. Просто предложения, напечатанные на обыкновенной бумаге. — Эти бумажки оставались у вас? — Нет... они приказывали мне передавать их после прочтения сквозь то отверстие. — Она помолчала. — Они выключали музыку только тогда, когда записывали меня. — Вы видели микрофон? — Нет... но я четко слышала сквозь палатку, как они разговаривают, потому я думаю, что они записывали меня снаружи. — Вы могли бы припомнить их голоса? Она невольно вздрогнула. — Два — да. Они больше всего говорили. Но были и другие. Тот, что делал записи... я узнаю его. Голос был такой... холодный. Второй был такой отвратительный... казалось, он наслаждается этим... но хуже всего он был в самом начале... или я привыкла, и мне стало все равно. Затем был один, который все время извинялся... «Прошу прощения, синьорина», — говорил он, когда приносил еду. А один просто ворчал... Никто из них не отвечал, когда я говорила. — Синьорина, — сказал Пучинелли, — если мы прокрутим вам одну из тех записей, что получил ваш отец, вы скажете нам, если узнаете голос? — О... — Она сглотнула. — Да, конечно. У него с собой был маленький магнитофон и копии записей. Она опасливо смотрела, как он вставляет кассету и нажимает на кнопку. Ченчи крепко взял ее за руку, словно мог защитить ее от того, что ей предстояло услышать. — Ченчи, — послышался ЕГО голос, — ваша дочь Алисия у нас. Мы вернем ее после того, как вы заплатите пятнадцать миллиардов лир. Послушайте голос своей дочери. Щелчок. Затем голос Алисии. Потом снова ОН: — Поверьте ей. Мы ее убьем, если вы не заплатите. Не тяните. С карабинерами не связывайтесь, иначе вашу дочь изобьют. Мы будем бить ее за каждый день опоздания, а также... Пучинелли решительно нажал кнопку, резко и безжалостно отсекая самые страшные, мерзкие угрозы. Алисию и так трясло, она едва могла говорить. Она коротко и выразительно кивала. — Вы можете поклясться? — Д-да... Пучинелли методично убрал магнитофон. — На всех записях один и тот же мужской голос. Мы провели экспертизу голоса, чтобы быть уверенными. У Алисии пересохло во рту, она с трудом сглотнула слюну. |