
Онлайн книга «След хищника. Осколки»
![]() — Они меня не били. Даже не угрожали. Они ничего подобного не говорили. Пучинелли кивнул. — Угрозы были для вашего отца. — Папа, — с напряженным волнением сказала она, — ты же не заплатил столько? Это же все... ты же не мог... Он ободряюще покачал головой. — Нет-нет, ничего подобного. Не волнуйся... успокойся... — Простите, — сказал я по-английски. Все удивленно повернулись ко мне — словно вдруг обои заговорили. — Синьорина, — спросил я, — вас ни разу не перевозили с места на место? Особенно четыре-пять дней назад? Она покачала головой. — Нет. Однако ее уверенность поколебалась, и, нахмурившись, она сказала: — Я все время была в палатке. Но... — Что «но»? — Последние несколько дней чувствовался запах свежего хлеба, как в пекарне, и свет был вроде бы ярче... Но я подумала, что они, наверное, отодвинули занавески... хотя я вообще-то мало о чем думала. В смысле, я так много спала... так было лучше... — Свет, — спросил я, — был дневной? Она кивнула. — В палатке было довольно темно, но мои глаза к этому так привыкли... они ни разу не включали свет. Думаю, ночью там было темно, но я ночами всегда спала. — А вы не думаете, что вы могли спать и когда, положим, они переносили палатку из комнаты в комнату и снова ее устанавливали? Она снова нахмурилась. — Не так давно был день, когда я вообще едва проснулась. Было уже темно, и я чувствовала себя плохо... как вчера, когда я пришла в себя: и, Господи, — горячо воскликнула она, — как же я рада быть здесь, так отчаянно благодарна... Даже слов не нахожу. — Она уткнулась отцу в плечо, а он погладил ее по волосам, и глаза у него покраснели. Пучинелли встал, официально попрощался с отцом и дочерью и вышел вместе со мной и стенографистом. — Я могу вернуться, но, кажется, на сегодня довольно. — Он вздохнул. — Она так мало знает. Мало полезного. Похитители были очень осторожны. Если выяснишь еще что-нибудь, Эндрю, скажешь мне? Я кивнул. — Какова была величина выкупа? — спросил он. Я улыбнулся. — Список номеров банкнот будет сегодня. Я передам его тебе. Кстати, у вас есть система «Айдентикит», как в Англии? — Да, что-то вроде этого. — Думаю, я мог бы составить портрет одного из похитителей. Не тех, кто был в осаде. Если ты хочешь. — Если я хочу! Где ты его видел? Откуда знаешь, что он из них? — Я видел его дважды. Я расскажу тебе, когда принесу списки. — Когда? — требовательно спросил он. — Когда приедет курьер. В любую минуту. Курьер прибыл, когда Пучинелли садился в машину, потому я снова попросил напрокат «Фиат» и поехал за ним в управление. Соединив контуры голов с глазами, ртами, подбородками и линией волос, я остановился на двух изображениях. — Ты мог видеть его сам из «Скорой» в ту ночь, когда началась осада, — сказал я. — У меня других забот хватало. Я кивнул и добавил к портрету уши. — Он молод. Трудно сказать, сколько ему лет... однако не меньше двадцати пяти. Вероятно, где-то чуть за тридцать. Я закончил лицо и профиль, но меня портрет не: удовлетворял, и Пучинелли сказал, что вызовет художника, который нарисует так, как я хочу. — Он работает в цвете. И очень быстро. Он позвонил, и получаса не прошло, как художник явился. Толстый, ворчливый, воняющий чесноком и почесывающийся, он жаловался на то, что его сорвали с места во время сиесты. Кто в здравом уме работает в два часа пополудни? Он разочарованно воззрился на результат моих усилий, вытащил из кармана толстый карандаш и быстро начал делать наброски на листе; Каждые несколько секунд он останавливался и, подняв брови, смотрел на меня, ожидая комментариев. — Голова круглее, — сказал я, показывая руками. — Прилизанная круглая голова. На листе возникла круглая голова. — Дальше? — Рот... малость тонковат. Нижняя губа чуть полнее. Он остановился, когда я уже не мог представить никаких изменений, и показал результат своих трудов Пучинелли. — Вот этот человек — такой, каким его запомнил ваш английский приятель, — фыркнул он. — Воспоминания обычно подводят, не забывайте. — Спасибо, — ответил Пучинелли. — Иди, снова ложись спать. Художник хрюкнул и ушел. — Что с Лоренцо Травенти? — спросил я. — Сегодня был еще жив. — Хорошо, — с облегчением сказал я. В первый раз хоть что-то хорошее. — Мы предъявили похитителям обвинение в покушении на убийство. Они протестуют. — Он пожал плечами. — Пока отказываются говорить что-либо о похищении, хотя, естественно, мы сказали им, что, если они выведут нас на остальных, им скостят срок. — Он взял рисунки. — Я покажу их этим двоим. Они будут в шоке. — По лицу его скользнула плотоядная усмешка — сейчас это был прирожденный полицейский, готовый в любое мгновение спустить курок. Я видывал такое выражение на лицах других людей в форме и не презирал их за это. После напряжения последних недель он заслужил это удовольствие. — Да, рация, — сказал, повернувшись было, Пучинелли. — Да? — Она может вести передачу и прием на частотах самолетов. Я моргнул. — Это ведь необычно, правда? — Не совсем обычно. Оказалось к тому же, что это международная аварийная частота... которая все время прослушивается, и на ней явно не ловили никаких переговоров между бандитами. Мы сегодня утром проверяли аэропорт. Я разочарованно покачал головой. Пучинелли вышел, горя желанием показать рисунки подследственным, а я вернулся на виллу. — Ничего, если я кое о чем спрошу? — обратилась ко мне Алисия. — Давайте. — Я спрашивала папу, но он не отвечает, что само по себе ответ. Она помолчала. — Когда вы меня нашли, на мне было надето хоть что-нибудь? — Пластиковый плащ, — сухо ответил я. — Ох. Не могу сказать, понравился ей мой ответ или нет. Некоторое время она размышляла, затем сказала: — Я проснулась здесь одетой... я сто лет уже не носила одежды. Тетя Луиза с Иларией сказали, что не знают, что случилось. Это папа меня одел? Потому он так растерян? — А вы не ожидали, что окажетесь одетой? — с любопытством спросил я. — Ладно... — Она замялась. Я поднял голову. |