
Онлайн книга «Крысиные гонки»
Недалеко выстроились в ряд три самолета. Один – частный, один – шотландской фирмы воздушных такси и один – “Полиплейн”. Пилотов не было видно, наверно, ушли на скачки, но когда я прошел ярдов десять, чтобы размять ноги, то заметил пилота “Полиплейн”, стоявшего в стороне и сквозь дым сигареты разглядывавшего “Чероки”. Это был один из тех, кого я уже встречал в Хейдоке. Он вроде бы удивился, увидев меня. – Привет, – спокойно проговорил я и подумал: “Вечная моя мягкотелость...” Он окинул меня прежним неприязненным взглядом. – Что, сегодня не рискуете? Я не обратил внимания на издевку в его голосе. – Слава Богу, мы избавились от этой развалины. – Он мотнул головой в сторону “Чероки”. – Мы выжали из нее все, что можно. Теперь она годится только для такой мелочи, как ваша фирма. – Да, по ней видно, как вы на ней летали, – вежливо ответил я, и, конечно, такое смертельное оскорбление не уменьшило вражду. Он поджал губы и бросил сигарету в траву. Тонкая струйка голубого дыма поднималась над зелеными стебельками. Я молча наблюдал за ней. Он так же, как и я, знал, что курение на всех аэродромах, а тем более возле самолета, запрещено. – Удивляюсь, как вы рискуете летать с Колином Россом, – снова заговорил он. – Если на фирму возложат ответственность за его гибель, вашему бизнесу конец. – Он пока не погиб. – На его месте я не рискнул бы летать на самолете “Дерридаун”. – А он, случайно, не летал раньше на самолетах “Полиплейн”? – спросил я. – И не вызвано ли ваше ехидство тем, что он перешел на “Дерридаун”? – Нет. – Он мрачно смерил меня взглядом. Я не поверил ему. Он это увидел, повернулся на каблуках и ушел. * * * Рудиментс выиграл главный заезд. Оливково-серебристые цвета в последний момент прорвались в центр дорожки и оттеснили Колина на фаворите на второе место. До меня доносились поощрительные вопли трибун. За час до конца скачек, зевнув, я откинулся на спинку сиденья и уснул. Меня разбудил детский голос, несколько раз повторивший: – Простите, пожалуйста. Я открыл глаза. Мальчик лет десяти, застенчивый и удивительно хорошо воспитанный, забравшись на крыло, говорил в открытую дверку: – Простите, что я вас разбудил, но дядя просил, чтобы я привел вас. Он говорит, что вы ничего не ели весь день. Дядя считает, что вам надо поесть. И кроме того, лошадь выиграла, и он хочет, чтобы вы выпили за его здоровье. – Твой дядя замечательно добрый человек, но я не могу отойти от самолета. – Да, и он об этом подумал. Я привел отцовского шофера, и он посидит здесь, пока вы не вернетесь. – Мальчик улыбнулся довольный, что все предусмотрел. Я выглянул в дверку, там и правда стоял шофер, затянутый в оливковую кожу, с блестящей фуражкой на голове. – Хорошо, – согласился я. – Только возьму куртку. Мальчик повел меня прямо через ворота вдоль паддока, в бар для членов клуба. – Дядя у меня ужасно симпатичный, – сказал мальчик. – Необычайно внимательный, – согласился я. – Мама говорит, что слишком мягкий, – безучастно сообщил он. – Дядя ее брат. Они не очень-то ладят. – Какая жалость. – Ну-у, не знаю. Если бы они крепко дружили, она бы всегда ездила со мной, когда я остаюсь у дяди. А раз не дружат, то я езжу сам, и мы фантастически проводим время, я и дядя. Поэтому я знаю, какой он замечательный, – Мальчик помолчал. – Многие думают, что он не очень умный, не понимаю почему. – Нотка озабоченности проскользнула в его голосе, – Но он и вправду ужасно добрый. – Сегодня утром я первый раз его увидел, но думаю, он очень славный, – заверил я племянника. – Правда? О, это хорошо. – Нахмуренные брови разгладились. Герцог стоял, окруженный друзьями по скачкам, у всех в руках бокалы с шампанским. Племянник бросил меня, нырнул в толпу и снова появился, ведя дядю за руку. – Что? – Добрые карие глаза скользнули по головам и остановились на мне. – О да! – Он наклонился к мальчику и что-то сказал, тот немедленно снова подошел ко мне. – Шампанское или кофе? – Пожалуйста, кофе. – Сейчас принесу. – Я сам принесу, – предложил я. – Нет, пожалуйста, позвольте мне. Я принесу. Дядя дал мне денег. – Он почти бегом устремился к дальнему концу стойки бара, заказал кофе и две порции сандвичей с копченой лососиной, потом расплатился сильно смятой фунтовой бумажкой. – Вот, – с гордостью сказал он. – Так пойдет? – Прекрасно, – заверил я его. – Потрясающе. Возьми сандвич. – Хорошо. Мы вместе дружно принялись за сандвичи. – Посмотрите вон на того человека, он похож на призрак. Я повернул голову. Мальчик показывал на здоровенного блондина с очень бледной кожей. Два костыля. Нога в гипсе. Эйси Джонс. Сегодня не такой шумный. Австралиец спокойно пил пиво с очередным другом в дальнем углу бара. – Он упал с лестницы, сломал лодыжку и получил тысячу фунтов как страховую премию, – объяснил я. – Ну и ну! – воскликнул мальчик. – Стоит того. – Он тоже так думает. – Дядя тоже имеет какое-то отношение к страховкам. Правда, не знаю какое. – По-видимому, один из гарантов, – предположил я. – А что это такое? – Человек, который вкладывает деньги в страховую компанию на особых условиях. – Он говорил что-то о Ллойде. Знаете, знаменитой страховой компании? Это похоже на Ллойда? – Да, что-то в таком роде. Мальчик кивнул и задумчиво посмотрел на сандвич. – Возьми еще, – предложил я – Но ведь я покупал для вас. – Бери. Мне приятно есть вместе с тобой Он взглянул на меня сияющими глазами и впился зубами в сандвич. – Меня зовут Мэтью, – сказал он. – Меня тоже, – засмеялся я. – Правда? В самом деле? – Да. – У-у-у! За моей спиной послышались шаги, и глубокий голос выпускника Итона проговорил: – Мэтью сумел позаботиться о вас? – Превосходно, сэр. Благодарю вас, – ответил я. – Дядя, его имя тоже Мэтью, – радостно сообщил мальчик. Герцог переводил глаза с мальчика на меня. – Пара Мэттов<Обыгрывается английское слово “mat” – мат, коврик.>, да? Не позволяйте слишком многим вытирать о вас ноги. |