
Онлайн книга «Черная книга»
Шивон подняла телефонную трубку: — Да? — Она смотрела на Джона Ребуса, разглядывавшего улицу через выбитое стекло. Он вот уже полчаса изучал офис таксофирмы, так глубоко погрузившись в размышления, что она и Джардин если и говорили друг с другом, то лишь шепотом. — Это вас, сэр. Ребус взял трубку. Звонили из отделения с сообщением для Ребуса. — Слушаю. — Вас искал некто Пэт Колдер. Он сказал, что мистер Ринган исчез. — Исчез? — Да. И Пэт Колдер хочет, чтобы вы знали об этом. Будут какие-нибудь распоряжения? — Нет, спасибо, я сам съезжу. Спасибо, что сообщили. — Ребус повесил трубку. — Кто исчез? — спросила Шивон. — Эдди Ринган. — Из «Кафе разбитых сердец»? Ребус кивнул: — Я только вчера говорил с ним. Он пытался огреть меня сковородкой с горячим сыром. — Шивон было заинтересовалась, но Ребус отрицательно покачал головой. — Нет, вы останетесь здесь, по крайней мере до возвращения Петри. «Кафе разбитых сердец» было всего в пяти минутах езды. Ребус не знал, там ли Колдер. Ресторан остался без шеф-повара, в таком случае вряд ли стоило открывать заведение… Однако, когда Ребус приехал, в зале было оживленно, как всегда в это время. Колдер, исполнявший роль метрдотеля, увидев Ребуса, помахал ему. Проходя мимо того же молодого бармена, который работал вчера, Ребус подмигнул. Вид у Колдера был встревоженный. — Что это вы вчера наговорили Эдди? — О чем вы? — Бросьте. У вас тут вчера чуть до драки не дошло, разве нет? Я сразу понял — что-то случилось. Он весь вечер был нервный, и все его кулинарные изыски отправились в канализацию. — Колдер не видел в своих словах ничего смешного. — Вы, вероятно, что-то ему сказали. — Кто вам доложил? Колдер мотнул головой в сторону кухни: — Уилли. Ребус понимающе кивнул: — Уилли получил шанс прославиться и разбогатеть. — Он готовит ланч, если вы это имеете в виду. — Когда пропал Эдди? — Вчера, когда мы закрылись. Эдди поехал поискать какой-нибудь клуб. Ну, знаете, один из переходящих праздников, когда снимают помещение на один вечер в неделю. — А вам затея не понравилась? Колдер с отвращением наморщил нос. — Имеете в виду мужской клуб, мистер Колдер? — Именно, гей-клуб. Это не тайна, инспектор. Все совершенно легально. — Не сомневаюсь. Мистер Ринган домой не вернулся? — Нет. — Может быть, он познакомился с кем-то, поехал с ним?.. — Это не в правилах Эдди. — А что в его правилах? — Преданность. Можете мне поверить. Он часто уезжает и напивается, но всегда ночует дома. — До вчерашнего дня. — Да. Ребус задумался: — Но пока еще рано открывать дело. Обычно мы начинаем поиски по истечении сорока восьми часов, если не появится каких-то других фактов. — Каких фактов? — Ну, например, мертвого тела. Колдер отвернулся. — Господи! — сказал он. — Послушайте, я уверен, вам нечего беспокоиться. — Я и не беспокоюсь. Не беспокоился и Джон Ребус. Колдер выдавил улыбку на лице, когда пара посетителей вошла в кафе. Он взял два меню и предложил провести их к столу. Посетители, едва за двадцать, были модно одеты; молодой человек словно сошел с экрана гангстерского боевика 1930-х годов, а женщина будто по ошибке надела юбку своей младшей сестры. Вернувшись, Колдер заговорил вполголоса: — Кто-то должен ей сказать, что угри тональным кремом не спрячешь. Вы знаете, после нападения на Брайана Эдди словно подменили. — Кстати, о Брайане. Он пошел на поправку. — Знаю, Эдди вчера звонил в больницу. — Но так и не заехал туда? — Мы оба не любим больницы: слишком много друзей умерло за последнее время. — Новости о Брайане не воодушевили его? Колдер поджал губы: — Думаю, да, ненадолго. Колдер вытащил из кармана записную книжку и авторучку. Ребус на прощание кивнул: — Мне нужно поговорить с Уилли и вашим барменом — узнать, что они думают. — Отлично. Ланч за счет заведения, инспектор. — (Ребус отрицательно покачал головой.) — Не бойтесь, мы вас не отравим. — Дело не в этом, — сказал Ребус. — Просто от всего этого преслипочитания на стенах у меня отшибает аппетит. Стажер Уилли, казалось, радовался возможности полноправно повластвовать в кухне. Хотя он и был немного возбужден и вынужден обходиться без помощника, судя по его виду, он хотел, чтобы так оно и оставалось всегда. — Помните меня, Уилли? Уилли взглянул на него: — «Тюремный рокфор»? Он пожонглировал сковородками, потом принялся резать петрушку. Ребус с удивлением смотрел, как ловко Уилли орудует ножом всего в миллиметрах от пальцев. — Вы пришли из-за Эдди? Он психованный ублюдок, но повар гениальный. — Побыть тут главным, наверное, неплохо? — Было бы, если бы у меня было имя. Но эти дураки, вероятно, думают, что великий Эдуардо сам готовил все блюда. Пэт правильно говорит: если бы они знали, что его здесь нет, то за полцены позавтракали бы в индийском ресторане. — Все же быть главным… Уилли перестал нарезать петрушку: — Что? Думаете, я похитил Эдди и запер его у себя на денек в подвале, чтобы носиться тут как наскипидаренный? — Он показал ножом на дверь. — Пэт мог бы помочь, но он должен быть в зале — ублажать клиентов. Пэт Ублажатель — вот он кто. Если бы я и решил разделаться с кем-то из них, начал бы с того, который сейчас за этой дверью. — Вы относитесь к нему слишком уж серьезно, Уилли. Эдди нет всего одну ночь. Может быть, отсыпается где-нибудь под забором. — Пэт так не считает. — А вы как считаете? Уилли зачерпнул какого-то варева из кастрюли, откуда поднимался густой пар: — Я считаю, что положил в суп слишком много сливок. — Элвису пришлось бы по вкусу, — заметил Ребус. Бармен, которого звали Тони, налил Ребусу полпинты нефильтрованного пива. «Кондиционированного», как его здесь называли. — По виду такое же кондиционированное, как моя шевелюра. |