
Онлайн книга «Мертвечина»
— Хойт. Грэм Хойт. — Вот именно. Так вот, пусть он тоже этим занимается и защищает интересы мальчика. Я буду рядом и постараюсь решить все проблемы, если они возникнут. Ну как, вам это подходит? Я не могла сосредоточиться на разговоре. В голове царил хаос. Я думала, насколько реальна угрожавшая мальчику опасность, куда могла увезти его приемная мать, что сделает Нэнси Таггарт, если я скажу ей про звонок из школы, и почему у всех участников этого дела — не считая самой жертвы — возникает так много сложностей. Робелон тем временем вился ужом и пытался за отсутствием прецедентов укрепить свою позицию с помощью чистейшей риторики. — Александра, — обратился ко мне Моффет. — Завтра к пяти часам мы закончим опрос свидетелей, и у вас будет возможность выяснить, насколько паренек готов к сотрудничеству. — Прекрасно, Ваша Честь. У меня было больше шансов выиграть в лотерею, чем оказаться завтра в одной комнате с Даллесом Триппингом. — Есть еще вопросы? — Моффет снял мантию и передал секретарю, чтобы тот убрал ее в гардероб до следующего утра. — Судья, я прошу напомнить обвиняемому, что теперь, когда начался процесс, он должен с особой строгостью соблюдать охранный ордер. Ему не следует встречаться — или пытаться встретиться — с сыном ни в суде, ни в школе, ни… — Это лишнее, Алекс, — запротестовал Робелон. — Мы не знаем даже, в какой школе он учится и где живет. — Я понятия не имею, что известно вам или вашему клиенту. Честно говоря, я не привыкла к тому, чтобы меня не пускали к собственному свидетелю. Ясно, что Суд но семейным делам, допустивший разговоры по телефону и свидания мистера Триппинга с сыном, откровенно нарушил предписания уголовного суда… Я знала, как задеть Моффета за живое. — Хотя это и не входило в его компетенцию! Да, тут Алекс совершенно права. Ведите себя пристойно, мистер Триппинг, слышите? — Да, сэр. Мне показалось, что ответчик посмотрел на меня с ухмылкой. Лифт остановился на седьмом этаже; я просканировала пропуск, прошла по тихому коридору и поднялась к себе на восьмой этаж. В моем кабинете вместе с Мерсером сидел Райан Блэкмер, подающий надежды молодой юрист. — Чем обязана? — поинтересовалась я. — Хотел спросить на всякий случай. Ты не против, если я поработаю над делом в Бэйвью? Это единственная женская тюрьма округа, расположенная в манхэттенском Вест-Сайде. — Конечно, нет. А что случилось? — Заключенная утверждает, что один из охранников — кстати, в звании капитана — занимался с ней сексом. — И не один раз. Но это чертовски трудно доказать. — Она мотает семилетний срок за ограбление со взломом. Адвокат утверждает, что у нее не было посетителей с самого Рождества, с тех пор, как муж ушел к ее младшей сестре. Теперь она на четвертом месяце беременности. Остается сделать тест ДНК эмбриона, и… — Хорошо, займись этим, — согласилась я, и тут зазвонил телефон. Мерсер ответил первым. — Боюсь, сейчас она не в настроении, — сказал он и протянул мне трубку. — Алло, Чэпмен? — Слушай, Куп, я просто с ног валюсь. За всю ночь глаз не сомкнул. Жутко хочется спать. — Я бы укрыла тебя одеялом, но сейчас мне некогда. — Окажи мне одну услугу. Майку трудно отказать. Он спасал меня столько раз, что и не упомнить. — Ладно, выкладывай. Он рассмеялся. — Хорошо, но сначала скажи, что ты думаешь насчет «Знаменитых похорон»? Я взглянула на часы. Это был вопрос из «Последнего раунда». — Ничего. Только то, что настроение у меня как раз по теме. — После погребения на лондонском Хайгейте один из ораторов назвал его «самым ненавистным и самым оклеветанным человеком своего времени». Я со школьных лет увлеклась английской литературой и знала только одного писателя, похороненного в этом месте. — В Хайгейте похоронена Джордж Элиот. Но она не подходит. Там же закопали мисс Люси, вампиршу из романа Брэма Стокера. Других идей нет. Так что давай покончим с играми и сразу перейдем к услуге. — Именно так Энгельс отозвался о своем друге Карле Марксе в присутствии восьми человек, собравшихся на его похороны. Всего восьми. Как тебе это нравится? Кстати, ты можешь по пути домой заглянуть в морг? — Конечно, могу. Ведь мне не надо ни есть, ни править вступительную речь. — Брось, я знаю, как ты работаешь. Ты настрочила весь текст еще в прошлом месяце, верно? У тебя и заключение написано. Майк прав. Я научилась этому у юристов старой школы, оттачивавших свое мастерство во времена великих прокуроров. Начинай готовиться с конца. Так ты сможешь правильно выстроить обвинение, составить ясную и логичную структуру, а потом легко дополнить все любой новой информацией, которая появится при допросе свидетелей. Свою линию нападения я разработала еще несколько недель назад. — Так в чем проблема? — Ты говорила, что бросишь на вчерашнее убийство кого-нибудь из своих людей. — О господи, я совсем забыла. Я действительно пообещала Майку поговорить с моей заместительницей Сарой Бреннер и выделить одного из работников отдела для расследования убийства старой женщины. — Понятно. Я решил сам связаться с Сарой, чтобы тебя не беспокоить. Но она заявила, что понятия не имеет, о чем я говорю. В телефоне было слышно, как бузят ее детишки… — В это время дня она по уши в домашних делах. — Ну вот, я и подумал, что можно поступить проще. Надо только заехать в морг. Доктор Киршнер считает, что на самом деле изнасилования не было. Вскрытие не выявило следов полового акта. — Никаких? — переспросила я. — Так он сказал. Ни семени, ни чужих лобковых волос… — А синяки? Свод влагалища мог разорваться и распухнуть из-за атрофии, вызванной отсутствием половой активности. — Внутри нет. И на бедрах тоже. — Хорошо, если ей удалось избежать хотя бы этого унижения. — Киршнер думает, что изнасилование инсценировали. Он только что закончил анализы и, если ты подъедешь в течение часа, обсудит с тобой результаты и покажет снимки с места преступления. Пораскиньте мозгами и решите, что к чему. А завтра с утра я начну копать в новом направлении. — Ладно. — Значит, договорились? Пожелаешь спокойной ночи моей Куини? — Это ее имя? — Маккуин Рэнсом. Соседи звали ее Куини. Последние полвека она прожила в своей маленькой квартирке. И мухи не обидела. |