
Онлайн книга «Однажды в Хорс-тауне»
— Мне нужно осмотреть детскую, — сказал детектив, не поворачиваясь. — Мелкий гаденыш ведь еще у вас? Как и… Джонни?.. — Да, — кивнул Генри. — Мы даже тронуть его боялись. — Полицию вызывали? — Нет… — А почему? — удивился сыщик. — Это… Долгая история, мистер Новал, — неожиданно замямлил собеседник. — Это очень личное, и, если вы не против, я не хотел бы вам рассказывать. — Желание клиента — закон, — поднял руки Винс. — Не могу вас заставлять, если это не имеет никакого отношения к делу. — Не имеет, — уверенно заявил Генри. — Вот и хорошо. «Что же ты скрываешь, парень? Имел проблемы с полицией раньше? Да ты должен был первым делом позвонить в участок!» — подумал Винс. — Мы вспомнили, как вас нахваливала наша соседка, и решили отправиться к вам, — подала голос Мэй. — Соседка? — Миссис Линнер. Она рекомендовала вас как настоящего мастера своего дела. Мы сразу же сорвались и поехали к вам. — Ах да, припоминаю эту добрейшую старушку… Детектив выругался про себя. Проклятая старуха, стоило отыскать ее идиотского кота, и она уже всем рассказала о Винсе… — Давайте определимся сразу — вы хотите, чтобы я отыскал убийцу вашего сына, так я понимаю? — Да! Да! Найдите его, умоляю вас! — воскликнула Мэй. — Я сделаю все, что в моих силах, — пообещал Винс. — Однако, прежде чем мы отправимся к вам домой, я хотел бы сразу решить вопрос насчет моего гонорара. — Да, да, разумеется, — закивал Генри. — Сколько вы хотите? — Тысячу долларов. Плюс расходы. Креболы переглянулись. — Хорошо, — согласился Генри. — Вот так просто? — удивился сыщик. — Обычно мне приходится биться за каждый цент. «Обычно меня просят искать всякую ерунду» — мысленно добавил он. — Убит наш сын, мистер Новал, — с чувством сказал Генри. — И мы во что бы то ни стало хотим, чтобы его убийца получил по заслугам. — Я понял вашу позицию, — кивнул Винс и, поднявшись с кресла, поправил съехавшую набок шляпу. — Тогда в путь! — сказал он и швырнул окурок в угол. * * * У Креболов оказался уютный «Форд Эскейп» кремового цвета. — Неплохое авто, — прокомментировал детектив, возлежа на заднем сидении и выпуская дым в открытое окно. — Спасибо, — рассеяно ответил Генри. — Не хватает только мини-бара. — Когда мы покупали эту машину, мы рассчитывали, что сзади будет ехать наш сын. «Сын тоже когда-нибудь вырастет, и тогда без минибара точно не обойтись», — хотел сострить сыщик, но вовремя прикусил язык: ситуация была явно неподходящая. Мэй ехала рядом с Генри, но в беседе участия не принимала. Она уже не плакала, но все еще находилась в некой прострации. Сыщик задумчиво поскреб подбородок. Он невольно вздрогнул, вспомнив снимок зеленого уродца. И откуда только такой взялся? Зачем понадобилось убивать маленького Джонни? Мэй отходила всего на минуту… Ну, пускай на две-три или даже пять. Кем надо быть, чтобы успеть за это время попасть в квартиру, расправиться с младенцем, подложить в колыбель еще одного, живого и невероятно омерзительного, и убраться восвояси? Флэшем Гордоном? Или, может, Человеком-пауком? А может… Даркером? Винс выпучил глаза. А почему бы и нет? Нуб сказал, что они умеют становиться невидимыми для людей. И тянут все, что плохо лежит. Может, этот уродец — маленький даркер? Черт его знает, как выглядят их детишки. Может, они рождаются зелеными, а потом чернеют? «Не спеши с выводами, — осадил его внутренний голос. — Прежде всего осмотри комнату, строить догадки будешь после». И верно. Ко всему прочему, Нубу и ему подобным вряд ли под силу выломать оконную раму. Так что не будем торопиться, не будем… — Приехали, — сказал Генри. * * * Лифт полз медленно, словно нехотя. Винс уже вдоволь налюбовался чистым полом, стенами, блестящими кнопками, а проклятая кабина только-только миновала третий этаж. — Хорошо, что не на девятом живете, — сказал он, изучая сказочно чистый потолок. Креболы не нашли, что ответить. Мучительное ожидание наконец-то подошло к концу: кнопка с цифрой «5» вспыхнула оранжевым, и челюсти дверей открылись. — Я бы лучше поднялся пешком, — честно признался Винс, выходя из кабины. — Мы привыкли пользоваться лифтом, — ответил Генри. Он подошел к двери с номером «23» и, вынув ключ, повернул его в замке. — Прошу вас, мистер Новал, — сказал он, отходя в сторону. — Благодарю, — бросил сыщик, переступая порог. Квартира Креболов, в отличие от комнаты сыщика, являла собой образец чистоты и порядка. — Разуваться? — спросил детектив. — Да, — кивнул Генри. — Плащ и шляпу можете оставить на вешалке. — Я предпочту оставить их на себе, — покачал головой сыщик. Стянув туфли, он прошел в уютную комнату, обставленную просто и со вкусом: диван, возле него — журнальный столик, у противоположной стены — большой плазменный телевизор. На столике красовалась ваза с огромным букетом алых роз. Несколько лепестков в хаотичном порядке разлеглись на раскрытой газете. — Это гостиная, мистер Новал, — сказал Генри. — Я догадался. — Детская — вторая дверь слева. — Что ж, пойдемте… Детская комната была один в один списана с той, что показывают в рекламе: кроватка, куча мягких игрушек, разбросанных по полу, красный диван у стены, большой шкаф в углу. Интерьер портили только останки рамы вперемешку со стеклом. — Уютное местечко, — прокомментировал Винс. — Нам помогал дизай… Их беседу прервал крик. — О Боже, это опять он… — простонала Мэй и выбежала из комнаты. — Дьявол, вот так сирена, — поморщился Винс. Детектив подошел к кроватке и заглянул внутрь. — Чтоб меня черти жарили… — только и сказал он. На снимке маленький уродец выглядел лучше. Его взгляд, полный злобы, сначала пригвоздил сыщика к полу, а после начал вытаскивать из него душу, дюйм за дюймом, намереваясь разорвать ее на куски. — Будь ты проклят, — промямлил Винс, пятясь назад. Каждый шаг давался с трудом, однако чем дальше детектив отходил, тем легче ему становилось. |