
Онлайн книга «Темная сторона Луны»
![]() Теперь и Отт выпил глоток чая. — Понимаю. Какова же, скажем, на ваш взгляд, может быть величина такой суммы? — Миллионов двадцать, — пожал плечами Бланк. Отт поднял брови и тихонько присвистнул. — За все, что свыше двадцати миллионов, он готов будет сам поручиться? — Начиная с двадцати миллионов он возьмет на себя ответственность за всю сумму, — поправил Бланк. — На таких условиях он не подпишет, — недоверчиво покачал головой Отт. — Каковы его перспективы, если он не согласится? — А если подпишет и это произойдет? Чисто гипотетически? — Чисто гипотетически он свернет себе на этом шею. Отт в задумчивости кивнул и открыл коробку с сигарами, которая лежала на курительном столике. — В это время я обычно выкуриваю одну «Ромео и Джульетту». Угощайтесь. — Спасибо, я не курю. — Даже по особым поводам? — Это должно быть экстраординарное событие. Отт выбрал сигару, открыл лежавший рядом с пепельницей охотничий нож и отрезал у сигары кончик. — Насколько я понимаю, вы не симпатизируете Флури? — Не особенно. Отт протянул Бланку нож. Его рукоятка была сделана из черного дерева, на лезвии изящными буквами выгравировано два слова: Never hesitate. [12] — Вы любите охоту? Бланк ответил отрицательно. — И все же оставьте его себе. Есть нечто другое, в чем мы с вами схожи. Пока Игорь, телохранитель Отта, провожал Бланка до двери, Отт оставался в кресле, так и не закурив «Ромео и Джульетту», которую продолжал держать во рту. Автоматический механизм, управляющий шторами, среагировал на послеполуденное солнце и опустил их на несколько сантиметров. Отт взял телефонную трубку и набрал номер Науера. Беседа продолжалась не более двух минут. После этого он зажег сигару. По возвращении в контору Бланка ожидал факс от Ханса Рудольфа Науера: «Настаивайте на соблюдении сроков. Вы уполномочены пригрозить ему прекращением переговоров». Бланк попросил связать его с д-ром Флури, но дальше секретарши ему продвинуться не удалось. — Господин Флури на совещании. Что ему передать? — Передайте ему, что партнеры по переговорам настаивают на сроках. Бланк знал секретаршу Флури. Ей было под шестьдесят, и она производила впечатление сведущей во внутренних делах организации больше, чем положено просто секретарше. После секундного молчания она наконец произнесла только одно слово: — Понимаю. Вскоре после этого Флури сам позвонил Бланку. — Что значит: они настаивают на сроках? — резко спросил он. — Они не намерены больше затягивать подписание, — разъяснил Бланк. — Но я настаиваю на этом, — повысил голос Флури. — В таком случае, — не без злорадства сообщил Бланк, — я уполномочен поставить вас в известность о прекращении переговоров. После короткого молчания д-р Флури положил трубку. Спустя полчаса его секретарша подтвердила предыдущие сроки. — На мой взгляд, он похож на менеджера, — сказала Пат, подруга, с которой жила Люсиль. Они сидели на кухне и пили «Crème de banane» [13] — любимый напиток Пат. Пат поменялась с другой продавщицей из джинсового магазинчика обеденным перерывом и собиралась подменить подругу за лотком. Однако, увидев, что Люсиль обедает с Бланком, вернулась на работу. И сейчас ей не терпелось узнать о мужчине побольше. «Crème de banane» должен был при этом послужить средством, побуждающим к откровенности. — Это у него одежда для работы. Он адвокат. На самом деле он отвязный парень. — Адвокат — и отвязный! — У него красивые руки, красивые глаза и приятный голос. — И этот костюм. — Не будь мещанкой. — При чем тут мещанка? — Ты говоришь предвзято, а это мещанство. — Просто есть вещи, которые несовместимы. Это как в одежде. — Я же не собираюсь за него замуж, — рассмеялась Люсиль. — Чего же он хочет? — Он живет в другом мире, и ему интересен тот мир, в котором живу я. К ноге Люсиль прильнул серый котенок. Она подняла его и поднесла к его мордочке рюмку с ликером. Котенок понюхал и в испуге отпрянул. Это развеселило подруг. — Вы еще встретитесь? — Он меня об этом не просил. В комнате Пат зазвонил телефон. В прошлый раз она забыла положить трубку обратно на телефонную базу на кухне. Пат вышла, коротко переговорила, вернулась и протянула трубку Люсиль. — Сейчас попросит. Зима тяжело расставалась со своими правами и словно брала реванш за те несколько по-настоящему весенних мартовских дней. Шквалистый ветер нагонял на город кратковременные ледяные дожди. Бланк добирался до парка на такси, и по мере движения на лобовом стекле оседало все больше и больше капель. В «Лесной тишине» посетителей не было. В задней комнате, которую они заранее сняли для переговоров, чувствовался застоявшийся запах табачного дыма, и было зябко. Урс Бланк пришел немного раньше. Он заказал себе чай с мятой и остался в пальто. Постепенно прибывали участники заседания. Доктор Флури и его адвокат — на этот раз в вышедшей из моды лыжной куртке — появились, как водится, последними. Зато впервые с начала переговоров Флури снизошел до извинений. Пока просматривали договоры, он сохранял молчание. Лишь когда его адвокат обратил внимание на новый пункт, касавшийся ответственности, в нем опять восстал дух противоречия. — Я не поставлю подпись под этим условием, — объявил он присутствующим. — Откуда оно взялось? Вопрос был адресован Бланку. — Это стандартное условие американских договоров о слиянии. — У нас тут не Америка. — Этот пункт добавлен с целью приведения текста договора в соответствие с международными стандартами. К тому же лимит ответственности в двадцать миллионов настолько высок, что он выглядит чисто символическим. Впрочем, если никто не возражает, мы могли бы вычеркнуть его. — Бланк оглядел собравшихся. Возражения возникли у Науера. — Если бы этот пункт отсутствовал с самого начала, я не стал бы возражать. Но на правлении меня могут спросить, почему он вычеркнут. И что я им отвечу, господин Флури? |