
Онлайн книга «Французова бухта»
– Скоро мы проверим, так ли он неуловим, как кажется, – буркнул Юстик. – Вы что же, собираетесь вызвать второй полк солдат из Бристоля? Юстик побагровел и сердито взглянул на Годолфина. – С наемниками мы больше не связываемся, – ответил он. – Я с самого начала не одобрял эту затею, но меня, как всегда, не послушали. Нет, на этот раз мы возьмемся за иностранца сами, и уж теперь-то ему от нас не уйти. – При условии, что людей наберется достаточно, – сухо заметил Годолфин. – А также при условии, что командовать ими доверят самому способному из нас, – добавил Пенроуз из Трегони. Наступила тишина. Трое мужчин злобно уставились друг на друга. Обстановка, похоже, слегка накалилась. – И дом, разделенный враждой, рухнет… – вполголоса проговорила Дона. – Что-что? – переспросил Юстик. – Да так, вспомнилось вдруг Священное писание. Давайте лучше вернемся к пирату. Значит, вы хотите объединиться и напасть на него всем миром. Перед такой силой ему, конечно, не устоять. А план действий у вас уже готов? – Более или менее. Но раскрывать его было бы пока преждевременным. Впрочем, одно соображение можно высказать уже сейчас. Думаю, что Годолфин намекал именно на него, когда спрашивал вас о слугах. Видите ли, мы подозреваем, что кто-то из местных работает на француза. – Какой ужас! – Да, приятного мало. Но если наши догадки подтвердятся, мы обязательно поймаем предателей и вздернем их вместе с главарем. Дело осложняется тем, что у француза, по-видимому, есть какое-то тайное убежище на побережье. Мне кажется, местные жители о нем знают, хотя и предпочитают держать язык за зубами. – А вы не пробовали его найти? – Разумеется, пробовали, дражайшая леди Сент-Колам. Мы и сейчас не оставляем этих попыток. Однако негодяй дьявольски хитер и прекрасно изучил наше побережье. Кстати, вы не замечали ничего подозрительного в Нэвроне? – Нет, совершенно ничего. – Если не ошибаюсь, окна вашего дома выходят на реку? – Да… Вид оттуда изумительный! – И если по реке, вверх или вниз, проплывет корабль, вы его наверняка увидите? – Думаю, что увижу. – Не хотелось бы пугать вас, сударыня, но у нас есть основания предполагать, что во время предыдущих налетов француз останавливался в Хелфорде. Вполне возможно, что он приплывет туда и сейчас. – Не может быть! – Увы, сударыня, может. Но и это еще не все. Я обязан предупредить вас: судя по всему, этот негодяй не из тех, кто умеет уважать честь благородной дамы. – Неужели он настолько низок? – Боюсь, что да. – Наверное, и матросы его такие же отъявленные негодяи? – Конечно, сударыня. Ведь это пираты, французские пираты. – Да, теперь я вижу, какая страшная угроза нависла над нами. А как вы думаете, может быть, они еще и каннибалы вдобавок? Моему сынишке не исполнилось и двух лет… Леди Годолфин издала слабый крик и начала быстро обмахиваться веером. Ее муж досадливо прищелкнул языком. – Не волнуйся, Люси, леди Сент-Колам шутит. Извините, сударыня, – проговорил он, снова поворачиваясь к Доне, – мне кажется, что дело это достаточно серьезное и относиться к нему следует с должным вниманием. Я отвечаю за все, что происходит в округе, и, раз уж Гарри не удосужился приехать с вами, мой долг – позаботиться о вашей безопасности. Дона встала и протянула ему руку. – Вы очень любезны, сударь, – проговорила она, посылая ему одну из самых своих обворожительных улыбок, не раз выручавших ее в трудную минуту. – Но, по-моему, вы зря беспокоитесь. Если понадобится, я просто запру все двери и окна. С такими соседями, как вы, – и она обвела взглядом Годолфина, Юстика и Пенроуза, – мне нечего бояться. Вы такие надежные, такие основательные, такие, с позволения сказать, английские. Все трое по очереди склонились к ее руке, и каждый получил в награду очаровательную улыбку. – Мне кажется, француз сюда больше не явится, – сказала она. – Вы смело можете выбросить его из головы. – Дай-то Бог, – ответил Юстик. – Однако наш опыт – а за это время мы успели-таки основательно изучить привычки этого негодяя, – наш опыт подсказывает, что успокаиваться рано: после затишья непременно последует новый удар. Помяните мое слово, скоро он нападет опять. – И именно там, где его меньше всего ждут, – добавил Пенроуз. – Под самым нашим носом. Но уж на этот раз мы не дадим себя провести. – Я заранее предвкушаю, – медленно проговорил Юстик, – как мы вздернем его перед заходом солнца на самом высоком дереве в парке Годолфина. Приглашаю всех полюбоваться на это приятное зрелище. – Вы очень кровожадны, сударь, – заметила Дона. – И вы стали бы кровожадной, сударыня, если бы вас лишили всего имущества. Картины, серебро, утварь – он украл самое ценное, что у меня было! – Ну так замените их другими. – Не каждый может позволить себе такую расточительность, – ответил Юстик и, покраснев от досады, отвернулся. – Ваш совет был несколько неуместен, сударыня, – произнес Годолфин, провожая Дону к карете. – Деньги – больной вопрос для Юстика. – Ах, я всегда отличалась способностью давать неуместные советы. – Должно быть, в Лондоне они пользовались большим успехом? – Ничуть. Поэтому я оттуда и уехала. Он непонимающе посмотрел на нее и подал руку, помогая забраться в карету. – Вы доверяете своему кучеру? – спросил он, заметив, что Уильям сидит на козлах один, без лакея. – Как себе самой. – Лицо у него довольно упрямое. – Да, но ужасно симпатичное. А рот, по-моему, просто прелесть. Годолфин оторопело шагнул в сторону. – На днях я отправляю нарочного в Лондон, – сухо произнес он. – Не надо ли что-нибудь передать Гарри? – Передайте, что я здорова и всем довольна. – С вашего разрешения, я добавил бы несколько слов о грозящей вам опасности. – Право, не стоит беспокоиться. – Беспокойство здесь ни при чем – я выполняю свой долг. Кроме того, нам сейчас очень пригодилась бы помощь Гарри. – Не представляю, чем он может вам помочь. – Юстик упрям как осел, Пенроуз чересчур самолюбив. Мне то и дело приходится их мирить. – И вы надеетесь, что Гарри выступит в роли миротворца? |