
Онлайн книга «Повелитель демонов из Каранды»
![]() Он попробовал возражать. – Здесь от тебя все равно мало толку, Гарион, а там ты нужен. Я присмотрю за ней. – У нее часто бывают такие приступы? – услышал Гарион, выходя из спальни. – Она сейчас очень взвинчена, – отвечал Шелк. – Иногда обстоятельства берут над ней верх. Польгара знает, что нужно делать. Атеска повернулся к Гариону. – Ваше величество, – сухо произнес он, – мне не нравится, что вы нападаете на моих солдат. – Он стоял у меня на пути, – ответил Гарион. – И мне кажется, я не слишком сильно его ударил. – Здесь важен принцип, ваше величество. – Правильно, – согласился Гарион. – Принесите ему мои извинения, но посоветуйте все же впредь со мной не связываться – особенно когда дело касается моей жены. Не в моих правилах драться, но если нужно, я нарушаю правила. Атеска сурово смотрел на Гариона, но, натолкнувшись на такую же непреклонность, отвел глаза. Какое-то время они молча взирали друг на друга. – При всем уважении к вам, ваше величество... – произнес наконец Атеска, – впредь не злоупотребляйте моим гостеприимством. – Если только потребуют обстоятельства, генерал... – не отступил Гарион. – Я распоряжусь, чтобы мои люди приготовили носилки для вашей жены, – продолжал Атеска, – завтра давайте отправимся в путь пораньше. Если королева больна, ее нужно как можно быстрее доставить в Рэк-Хаггу. – Благодарю вас, генерал. Атеска холодно поклонился, повернулся и вышел. – Вы не находите, что это было чуточку резковато? – пробормотал Сади. – Ведь мы сейчас все-таки во власти Атески. Гарион хмыкнул. – Мне не нравился его тон. – Он взглянул на Бельгарата, лицо которого выражало неодобрение, и спросил: – Ну и что? – Я ничего не говорил. – В этом нет необходимости. Я и так все время слышу твои мысли. – Прекрасно. Тогда мне не нужно произносить их вслух! Новый день встретил их сырым и холодным рассветом, но снег прекратился. Гарион выглядел обеспокоенным, ведя коня рядом с носилками Сенедры. Дорога, по которой они двигались, вела на северо-запад, мимо выжженных деревень и разрушенных городов. Развалины покрывал толстый слой выпавшего накануне снега. Всюду мрачно высились кресты с распятыми людьми. День уже клонился к вечеру, когда они, взобравшись на вершину холма, увидели свинцово-серую гладь озера, простиравшегося далеко на север и восток; на берегу его расположился большой, обнесенный стеной город. – Рэк-Хагга, – произнес Атеска с явным облегчением. По склону холма они спустились к городу. Свежий ветер, дующий с озера, развевал их плащи, играл гривами лошадей. – Господа, – бросил Атеска через плечо следовавшим за ним воинам, – давайте построимся и попытаемся выглядеть как настоящие солдаты. Одетые в красные плащи маллорейцы подровняли коней в две шеренги и выпрямились в седлах. Стены Рэк-Хагги во многих местах были пробиты и проломлены, зубцы – снесены и раздроблены стальными наконечниками градом пронесшихся над ними стрел. Обломки тяжелых ворот, разбитых во время последней атаки на город, свешивались с проржавевших железных петель. Когда Атеска подошел к воротам, стражники проворно подтянулись и отдали ему честь. Разрушения за стенами города свидетельствовали о том, какое жестокое сражение произошло здесь, прежде чем Рэк-Хагга пала. Многие дома стояли без крыш, глядя на улицы пустыми глазницами почерневших от сажи окон, заваленные булыжником. Отряд мургов, побрякивая тащившимися за ними цепями, угрюмо расчищал утопающие в раскисшем снегу здания улиц от обломков, за ними бдительно наблюдали маллорейские солдаты. – Знаете, – сказал Шелк, – в первый раз вижу, как мурги работают. Я вообще не думал, что они умеют это делать. Штаб маллорейской армии в Хтол-Мургосе располагался в очень внушительном здании из желтого кирпича, расположенном в центре города. Оно стояло на широкой площади, по обеим сторонам ведущей к парадному входу мраморной лестницы выстроились шеренги одетых в красные плащи маллорейских солдат. – Бывшая резиденция военного коменданта мургов в Хагге, – заметил Сади, когда они приблизились к дому. – Значит, ты бывал здесь и раньше? – спросил Шелк. – В молодости, – ответил Сади. – Рэк-Хагга издавна была центром работорговли. Атеска спрыгнул с коня и повернулся к одному из офицеров. – Капитан, – сказал он, – пусть ваши люди принесут носилки королевы. Прикажите, чтобы они были очень осторожны. Пока люди капитана отстегивали носилки от седел двух коней, остальные воины спешились и последовали за генералом Атеской по мраморной лестнице. Сразу за широкими дверьми резиденции находился полированный стол, за которым восседал надменного вида человек с раскосыми глазами, одетый в дорогую военную форму, разумеется алого цвета. Вдоль задней стены располагался ряд стульев, на которых со скучающим видом развалились чиновники. – Цель вашего посещения? – отрывисто спросил сидящий за столом офицер. Атеска в молчании уставился на офицера, внешне оставаясь спокойным. – Я сказал, назовите цель вашего посещения. – Что, полковник, разве изменились правила? – спросил Атеска обманчиво мягким голосом. – Мы больше не встаем в присутствии старшего по званию? – Я слишком занят, чтобы вскакивать из-за каждого провинциального мельсенского выскочки, – заявил полковник. – Капитан, – ровным тоном обратился Атеска к своему офицеру, – если за время двух ударов сердца полковник не окажется на ногах, не будете ли вы так любезны отрубить ему голову? – Так точно, – ответил капитан, обнажая меч как раз в тот момент, когда потрясенный полковник поднялся из-за стола. – Вот так гораздо лучше, – сказал ему Атеска. – Теперь давайте начнем сначала. Вы случайно не разучились отдавать честь? Побледневший полковник отдал честь. – Превосходно. Из вас еще может получиться солдат. Теперь вот что: одна из тех, кого я сопровождаю – высокопоставленная дама, – во время путешествия заболела. Я хочу, чтобы для нее немедленно приготовили удобную теплую комнату. |