
Онлайн книга «Обсидиановая бабочка»
- Благодарю вас, мистер Бако, что согласились со мной повидаться. Это прозвучало так официально, будто и не стоял позади меня Бернардо со спущенными штанами. - Оденьтесь, - бросил Бако, едва глянув на Бернардо. Я услышала, как Бернардо натягивает штаны и возится, стараясь привести себя в порядок. Честно говоря, я удивилась, как в этих джинсах столько помещается. - Что привело вас сюда, миз Блейк? - Я действительно хотела поговорить с другим некромантом. - Звучит так, будто вы передумали, - сказал он не сводя с меня взгляда. Когда моя рука поднялась поправить волосы, он проследил за ней глазами. - На этот спектакль ушло почти все мое время. У меня встреча с полицией, которую никак нельзя пропустить. Я специально упомянула о полиции. Было у меня предчувствие, будто Бако досконально знает, что вообще происходит. Нас никто не тронул, только сконфузили - ладно, сконфузили меня. Бако пришел в самый последний момент. Ага, совершенно случайно. - Вы про тех двух полисменов, что ждут вас снаружи? Я слегка изменилась в лице - но этого было достаточно. - Вполне понятно, что мы обеспечили себе резерв. - Вы хотите сказать, что боитесь нас? При этих словах по комнате пронесся низкий гул, будто все одновременно вздохнули. - Дурой я была бы, если бы не боялась. Он склонил голову набок почти птичьим движением: - Значит, ты не дура, Анита? - Стараюсь не быть. Он махнул рукой в сторону женщины за стойкой: - Полине ты не понравилась. Знаешь почему? Пришел мой черед мотать головой: - Не-а. - Она моя жена. Наверное, у меня по-прежнему был недоуменный вид. - Извини, не поняла. - Она знает, что у меня слабость к женщинам, обладающим силой. Я нахмурилась: - Тут ей волноваться не о чем. Я вроде как занята. Он улыбнулся: - Анита, давай перестанем врать. Вы с ним не любовники. Он снова взял мою руку и поднял на меня свои черные глаза. Тут я поняла, что он считает себя неотразимым ухажером. И что у его жены есть причины тревожиться - не из-за меня, а из-за женщин вообще. Это было ясно по его глазам, по тому, как он гладил мне руку. Я высвободилась, отступила к Бернардо и протянула ему руку, он ее взял. У нас у обоих руки были липкие от стойки, но я в него вцепилась. Бако был меня на полкорпуса ниже, но он меня раздражал. Виной тому была и сила его магии, которая висела в комнате тяжелым занавесом, и то, что он мог заставить меня нервничать, как и любой мужчина. Не нравилась мне его наглость, когда мы безоружны. Я глянула на Полину, и на ее суровом лице было написано сильное недовольство. Это что, игра, в которую он с ней играет? Мучает ее? Кто знает. Но мне хотелось отсюда убраться. - Мне нужно оказаться в одном месте до темноты. Если не хочешь со мной разговаривать - ладно. Мы пойдем. Я стала отступать к двери, толкая Бернардо телом. - Без оружия? - произнес Бако с вопросительной интонацией, чуть повысив голос. Мы с Бернардо застыли. Мы уже были достаточно близко к двери, чтобы выскочить, и, вероятно, успели бы, но... - Если нам вернут оружие, это будет очень любезно. - Вам стоит только попросить. - Можно нам получить обратно свое оружие? - спросила я. Он кивнул: - Арфа, отдай им. Арфа не стал задавать вопросов, просто протянул нам пистолеты и ножи. Потом отступил в толпу таких же безмолвных зрителей. Пистолеты и наручные ножи легко заняли свои места. А вот наспинный нож - другое дело. Мне приходилось левой рукой нащупывать ножны, потом правой браться за острие и направлять в отверстие. И у меня выработалась привычка закрывать глаза, чтобы не отвлекаться от тактильных ощущений. Чтобы вложить нож в ножны, уходило несколько секунд. Главное было - не отстричь себе прядь. Когда я открыла глаза, Бако смотрел на меня. - Как приятно видеть женщину, не полагающуюся только на зрение. Осязание - такое важное чувство в интимные моменты. Может быть, оружие снова придало мне храбрости или мне просто уже надоело. - Очень утомительны мужчины, которые все сводят к сексу. Отвращение и даже злость исказили его лицо, и чарующие глаза превратились в черные зеркала вроде глаз куклы. - Слишком себя ценишь, чтобы трахаться с карликом? Я покачала головой: - Дело не в росте, Бако. Там, откуда я родом, мужчины не ведут себя так на глазах у жены. Тут он расхохотался, и заискрились его глаза, все лицо. - Святость брака? Ты обиделась за мою жену? Ну и смешная ты девчонка! - Ага. Мы с Барбарой Стрейзанд обе такие. Веселья в его глазах чуть поубавилось. Кажется, шутка до него не дошла. Но, как ни странно, девочка в коротких шортах встретилась со мной взглядом. Похоже, что она поняла. Если она любит ранние фильмы Стрейзанд, может, она еще не совсем пропащая душа. Бернардо взял меня за плечо, и я дернулась. - Пойдем, Анита. - Пойдем, - кивнула я. - Ты так и не задала своих вопросов, - сказал Бако. - Ты это чувствовал последние недели? - спросила я. Он вдруг стал серьезен: - Появилось что-то новое. Оно вроде нас, работает со смертью. Я это чувствовал. - Где? - Между Санта-Фе и Альбукерком, хотя началось оно ближе к Санта-Фе. - Оно приближается к Альбукерку, к тебе, - сказала я. Впервые за все это время он показался каким-то неуверенным. Не то чтобы испуганным, но и не счастливым. - Оно знает, что я здесь. Это я тоже чувствую. - Он глянул прямо на меня, и сейчас не было в его глазах поддразнивания. - И оно знает, что ты тоже здесь, Анита. Знает. Я кивнула. - Мы могли бы друг другу помочь, Ники. Я видела тела. Я видела, что творит эта гадина. Поверь мне, Ники. Тебе не захочется так уходить. - И что ты предлагаешь? - спросил он. - Объединить наши возможности и попробовать остановить эту штуку, пока она еще не добралась сюда, к тебе. И перестать играть в игры. Перестать подначивать. Не мериться силой. |