
Онлайн книга «Удобный брак»
Аллея была освещена цветными фонариками, но луна, висевшая высоко в небе, делала их почти ненужными. В конце аллеи Горация разглядела маленький храм, разукрашенный фонарями. Она с улыбкой подумала о своих верных рыцарях, притаившихся в кустах, и капитане Эроне, который сейчас, наверно, несет несусветную чушь на Гросвенор-сквер. К храму вело несколько пологих ступеней. Горация остановилась и беспокойно огляделась по сторонам. Ей показалось, будто она уловила звук шагов. Она была права. Кто-то приближался к ней по одной из тропинок, ведущих к храму. Она плотнее закуталась в свой плащ, минуту постояла в нерешительности, а затем, плотно сжав губы, без колебаний взбежала по ступеням и вошла внутрь храма. Звук шагов становился ближе, она услышала их на лестнице и решительно повернулась лицом к сводчатому проходу из колонн. Она была готова к встрече с Летбриджем, или с кем-либо в маске, или даже с наемным разбойником, но никто из этих зловещих образов не предстал перед ее пораженным взором. На пороге стоял эрл Рул. - Р-Рул, - с трудом произнесла она. - О Боже, ты н-напугал меня! Я ждала ППелхэма. Я в-вовсе не думала увидеть тебя! Эрл подошел к ней и остановился. - Видишь ли, мне, э-э-э, удалось убежать от Эдварда, - сказал он. Снаружи сэр Роланд Поммрой взволнованно прошептал: - Пел, дружище, ты видел? - Видел, - шикнул на него виконт. - Конечно, видел! Что теперь делать? Черт побери этого дурака Эрона! Внутри храма Горация со сдавленным смешком произнесла: - Как чудесно, что ты с-смог прийти! Ты п-поужинал? - Нет, - ответил его светлость. - Я пришел не ужинать. Я пришел за тобой. Горация выдавила улыбку. - Как это м-мило с вашей стороны, сэр. Но тебе следует поужинать. Иди и закажи л-ложу, а я дождусь П-Пела и приведу его к тебе. Эрл как-то странно посмотрел на нее. - Дорогая, ты хочешь избавиться от меня? Горация быстро подняла на него глаза, на которых наворачивались слезы. - Н-нет! Только я не могу объяснить! - в отчаянии воскликнула она. - Горри, - сказал его светлость, беря ее руки в свои, - я думал, ты доверяешь мне. - Да, о да! - ответила Горация. - Только я была плохой женой, я не хотела п-попасть в переделку, и этого не п-произошло бы, если бы я тебя п-послушалась и не позволила Летбриджу стать моим д-другом. Я знаю, ты н-никогда мне не простишь, никогда! Эрл продолжал удерживать ее руки. - Но, Горри, что я такого сделал, чтобы ты думала обо мне, как о пугале? - Ты не пугало! - страстно возразила она. - Но я знаю, ты жалеешь, что жженился на мне! - Моя жена должна быть чудовищем, чтобы я пожалел о женитьбе, - сказал его светлость. - Н-но так и есть, - откровенно призналась Горация. - И я не знаю, как тебе объяснить. - Она бросила взгляд в сторону арочного прохода. - Ты, наверно, думаешь, с какой стати я в таком месте од-дна? - Нет, - сказал Рул. - Я знаю, зачем ты здесь. Она изумленно посмотрела на него. - Ты не можешь этого знать! - Но я знаю, - нежно сказал Рул. - Ты пришла на встречу со мной. - Нет, это н-не так, - сказала Горация. - Я д-даже не могу вообразить, как ты узнал, что я здесь. Его глаза искрились смехом. - Неужели, Горри? - Н-нет, если только... - Брови ее сомкнулись. - Эдвард не мог меня ввыдать! - воскликнула она. - Конечно нет, - сказал его светлость. - Эдвард сделал благородную попытку задержать меня дома. Более того, думаю, если бы мне не удалось убедить его, он бы запер меня в собственном доме. - Он достал что-то из кармана. - Я пришел на любовное свидание к даме, чтобы вернуть ей вот это. На ладони у него лежала кольцеобразная брошь. Горация издала сдавленный крик. - М-Маркус! - Она устремила на Рула изумленный взор и увидела, что он улыбается. - Значит, ты все знаешь, но как? Где ты ее нашел? - В доме лорда Летбриджа, - ответил Рул. - Значит, ты все знаешь? И знал все это время? Но кто с-сказал тебе? - Кросби, - ответил эрл. - Боюсь, я был с ним немного груб, но не думаю, что ему следует знать, в каком я перед ним долгу. - Кросби! - сказала Горация. Глаза ее потемнели. - Ну, все равно, даже если он твой кузен, Рул, я считаю, что он самая гнусная жаба, и, я надеюсь, ты его задушил! - Именно так я и сделал, - заявил эрл. - Очень рада это слышать, - ласково сказала Горация. - А если это он сказал т-тебе, то ты не можешь знать всей правды, поскольку, во-первых, его ттам не было и он ничего об этом не знает, а во-вторых, я абсолютно уверена, он выдумал какую-нибудь жуткую ис-сторию, чтобы только настроить тебя против меня! - Это было бы выше его возможностей, - сказал эрл, прикалывая брошь к ее кружевам. - Правду я узнал от Летбриджа. Но мне не нужно было ни слов, ни других доказательств, чтобы понять, что только обманом тебя могли заманить в ту ночь в дом Летбриджа. - О, Р-Рул! - Две крупные слезы скатились по щекам Горации. Эрл протянул к ней руки, но звук шагов заставил его обернуться. Вошел виконт. - Прошу простить, что заставил долго ждать, Горри, но леди Луиза... Вот это да! - Он изобразил удивление. - Рул! Не думал увидеть тебя здесь! Какое счастливое совпадение! Эрл вздохнул. - Продолжай, Пелхэм. Я уверен, у тебя есть срочное сообщение, которое заставит меня уехать на край света. - О нет, не так далеко! - заверил его виконт. - Всего лишь в ложу. Я встретил леди Луизу, она повсюду разыскивает тебя, Маркус. - Что меня особенно в тебе восхищает, Пелхэм, так это твоя изобретательность, - сообщил его светлость. - Пел, это больше не имеет значения! - сказала Горация, вытирая глаза. ММаркус все это время знал все, и это у него моя брошь, и это он н-написал мне письмо, и б-больше не о чем беспокоиться! Виконт уставился на брошь, затем на Рула, раскрыл рот, снова его закрыл и сглотнул. - Ты хочешь сказать, - возмутился он, - что, пока Пом и я носились тудасюда, чтобы раздобыть эту проклятую брошь, она все это время лежала в твоем кармане? Ну это уж слишком! - Видишь ли, когда вы задержали меня на Хаунслоу-Хит, я не смог устоять против соблазна немного тебя подурачить, Пелхэм, - извинился его светлость. Прости меня, мой дорогой мальчик. - Простить тебя? - сердито сказал виконт. - Ты хоть понимаешь, что у меня свободной минуты не было с тех пор, как потерялась эта брошь? Нам пришлось даже разбойника втянуть в это дело, уж не говоря о бедной прародительнице Поммроя. |