
Онлайн книга «Опасный маскарад»
– Следовательно, вы думаете, что я сделал это от обиды? – Его голос оставался совершенно безмятежным. – Разве это не так, сэр Энтони? Наступила пауза. – Мне не кажется, что я страдаю чрезмерной обидчивостью, – сказал Фэншо. – Может быть, мы скажем так: что я оставил вас на съедение этому волку в наказание за вашу неблагодарность? Вот что значит поддаться мстительному искушению! Решительно, перечить ему было себе дороже. Чувствуешь себя просто каким-то лилипутом. – Сожалею, что вы сочли меня неблагодарным, сэр. – Она заметила, что голос ее звучит тихо и достаточно виновато, и попыталась взять себя в руки. – Мне кажется, вы не так поняли мой отказ поехать в Уич-Энд. – Не успела она произнести эти слова, как тут же о них пожалела. Бог знает, куда это могло завести. – Не считаю себя всезнающим, – сказал Фэншо, – но думаю, что городская жизнь кажется вам куда более привлекательной, чем жизнь в Уич-Энде. Она заметила, что они отклонились от темы. Да, получилась большая путаница. В конце концов, для неизвестного молодого джентльмена быть приглашенным в гости к великому сэру Энтони Фэншо, и в самом деле, большая честь. Ее отговорки звучали неубедительно; короче говоря, она действительно выглядела невежей. Но как исправить свою ошибку? – У вас сложилось неверное впечатление, сэр. – Вот как? – Я прекрасно понимаю, сэр, что ваше приглашение – это честь, которой я не заслуживаю, но меня учили, что отказываться от своих прежних обязательств – большая грубость, нежели отклонить новые, пусть и очень лестные. – О, у вас это прозвучало замечательно! – восхитился сэр Энтони. – Прошу вас, забудем об этом. – Если только я не останусь в вашем черном списке, сэр, – сказала Прюденс, чтобы убедиться в его искренности. Он засмеялся и положил ей руку на плечо: – Признаюсь, я до странности расположен к вам, молодой человек. Вы прощены. Смехотворно, что человек может почувствовать такое облегчение. Прюденс решила ничего не рассказывать Робину, опасаясь, что он станет смеяться над ней. Глава 8
ЧЕРНОЕ ДОМИНО
Миледи Лоуестофт подкралась к комнате Прюденс, быстро оглянулась, чтобы убедиться, что никого нет, и вошла, плотно закрыв за собой дверь. Прюденс сидела перед зеркалом с заячьей лапкой для румян в руке. Она оглянулась, чтобы увидеть, кто это так бесцеремонно ворвался к ней. – Фи!.. – воскликнула она, снова поворачиваясь к зеркалу. – Если кто-нибудь видел меня, моей репутации конец!.. – заметила миледи, усаживаясь и усмиряя волны фиолетового шелка. В руке у нее была бархатная полумаска, на плече фиолетовое домино. Она приложила маску к лицу: – Ну как? Разве я не intrigante [16] , дорогая? – Очень! Впрочем, как всегда, в маске или без нее. – Они все так и говорят, – кивнула миледи. – О ля-ля! Мы сегодня неотразимы, нет? Прюденс провела рукой по малиновому шелку и улыбнулась. – Мой лучший наряд, мэм. – О, ты выглядишь очень хорошо. Нечего и говорить. Но каков гардероб! Значит, bon papa разбогател? – То густо, то пусто, мадам. Когда я в последний раз видела его, у него, похоже, было достаточно денег. – Прюденс опытной рукой посадила мушку на щеку. – Мы собираемся? Пойду посмотрю, оделся ли Робин. – Она взяла с постели малиновое домино, маску и шляпу и вышла. Робин поинтересовался, кто это там скребется в его дверь. Прюденс ответила и услышала: – О, входи, моя дорогая. Она вошла, мурлыкая под нос песенку, но при виде Робина мотивчик замер у нее на устах, и Прюденс поспешно затворила дверь за собой. Вместо леди, которую она ожидала увидеть, посредине комнаты стоял невысокий, стройный молодой человек в атласных коротких рейтузах и батистовой рубашке. Светлые волосы были густо напудрены и связаны на затылке черной лентой, белую шею закрывало кружевное жабо, ниспадающее пышными складками на грудь. Из Робина получалась хорошенькая девушка, но он был, вне всяких сомнений, очень красивый молодой человек. – Робин, ты сошел с ума? – спокойно произнесла Прюденс. В глубине комнаты Джон расправлял фалды элегантного камзола. – Да уж, вполне можно так сказать, мисс. Совсем сдурел, – проворчал он. Робин засмеялся. – Бедный мой Джон! Я тебя скоро в гроб вгоню? – Себя вы в гроб вгоните, сэр, и сами хорошо это знаете. Прюденс подошла поближе: – Какие еще новые затеи? – Мадам Прю! Приветствую вас! Никаких затей, или же сумасшествий. – Я в этом не уверена. Когда ты наконец станешь серьезным? Он приложил маску к глазам: – Ну как, меня можно узнать? – Но ведь за ужином все снимут маски! И что тогда? – О, тогда? Прощай, Робин! – Он послал воображаемый воздушный поцелуй и бросил маску на стул. – Не порть мне удовольствие, сестра моя! Она пожала плечами: – Неужели надо подвергать опасности собственную жизнь из-за пары карих глаз? – Ради романтики можно поиграть с огнем. А разве не этим мы занимаемся всю жизнь? И ты можешь надеть кринолин и эти свои одежки и пококетничать с человеком-горой. – Боже упаси вас от этого! – Джон в сердцах бросил камзол. – Не вздумайте это делать, мисс Прю! – И не собираюсь. Робин, одна-единственная неудача – и ты пропал. – Дорогая моя, ты начинаешь бояться даже тени. Оставь. Завтра я опять буду добропорядочной мисс Мерриот. Прюденс слишком хорошо знала демона упрямства, овладевавшего им, чтобы продолжать спор. Миледи Лоуестофт постучала и попросила позволения войти. Прюденс повернулась и открыла дверь: – Входите, мадам, посмотрите на этот образчик безумства. Миледи, преисполненная любопытства, вошла и взвизгнула от смеха при виде Робина. – Mon Dieu! Mon Dieu! Но каков шалун! – воскликнула она. – Приготовился в ухажеры, не так ли? Можешь мне не говорить, и так вижу. – Это значит навлечь на себя тысячи всяких опасностей! – сказала Прюденс. – В него сам дьявол вселился, я убеждена. Робин был занят: он закалывал алмазной булавкой кружевной шейный платок. – Клянусь тебе, Прю, нет никакого риска! Джон, давай жилет. – О, вот это приключение! – воскликнула миледи со сверкающими глазами. – Ты беспокоишься, моя Прю? Не нужно! Кто будет подозревать? Он сможет скрыться до того, как будут сняты маски, а Марта будет наготове, чтобы сразу впустить его в дом. Все пройдет хорошо, обещаю тебе! |