
Онлайн книга «Опасный маскарад»
Ее лицо не дрогнуло, но теперь она знала, что ему известно почти все. В комнате воцарилось молчание. – Прюденс, – повторил сэр Энтони и улыбнулся. – Не думаю, что вам дали подходящее имя, дитя мое. В его глазах светилась какая-то новая мысль. Такого выражения его лица она никогда не видела раньше. – Вы выйдете за меня замуж? – просто спросил он. И в первый раз за весь вечер в ее лице появилось изумление, а на щеках показался румянец. Она вскочила и молча уставилась на него. – Сэр, мне приходится думать, что вы шутите! – Это не шутка. – Вы просите безымянную женщину, авантюристку, стать вашей женой?.. Просите ту, что лгала вам и дурачила вас? – Дорогая моя, вам не удалось меня одурачить! – ответил Фэншо, смеясь. – Но я пыталась, сэр Энтони! – Лучше бы вы называли меня Тони, – жалобно отозвался он. В голове Прю мелькнуло легкое подозрение, что он решил подвергнуть ее наказанию. В самом деле, этот прекрасный джентльмен не может всерьез просить ее выйти за него замуж!.. – Вы имеете полное право отомстить мне, сэр, – призналась она. Фэншо обошел вокруг стола и взял ее за руку – Прюденс не сопротивлялась. – Дитя мое, неужели вы так мало верите мне? – спросил он. – Я предлагаю вам все мои земные богатства и свое имя, в качестве защиты, а вы полагаете, что все это шутки? – Я должна... поблагодарить вас, сэр. Но я не понимаю вас. Почему вы делаете мне предложение ? – Потому, что я люблю вас, – ответил тот. – Стоит ли об этом спрашивать? Прюденс подняла на него глаза – он говорил правду. Она было подумала, почему же он не обнимет ее в таком случае, но тут же оценила благородство его поведения. Он просто не мог воспользоваться случаем – тем, что она в этот миг одна в его доме и совершенно беззащитна. Прюденс отняла руку и почувствовала, что у нее щиплет глаза. – Я не могу принять ваше предложение, сэр Энтони. Я – неподходящая невеста. – Не думаете ли вы, что я могу позволить себе судить вас? Она покачала головой: – Вы ничего не знаете обо мне, сэр Энтони. – Дорогая моя, я много раз глядел в ваши глаза, – сказал он. – Они рассказали мне все, что нужно знать. – Я... я так не думаю, сэр, – заставила себя произнести Прюденс. Ее рука лежала на спинке кресла. Он бережно взял ее и поднес к своим губам. – У вас самые правдивые глаза в мире, Прюденс, – сказал он. – И самые отважные. – Вы не знаете меня, – повторила она. – Я вела жизнь авантюристки. Я и есть авантюристка – ряженая! Я даже не знаю своего настоящего имени. Мой отец... – Она замолчала. – Полагаю, что ваша фамилия может вполне оказаться Тримейн, – отозвался он с мягким смехом. – Вы догадались, кто мой отец, сэр? – Ну да, это тот замечательный старый джентльмен, который утверждает, что он пропавший виконт, верно? Вы как-то сказали, что ваш отец поразил бы меня. – Я так сказала? Да, это он. Думаю, вы относитесь к тем людям, которые мало верят в справедливость его притязаний. – Сказать по правде, – заметил сэр Энтони, – меня мало заботит, Бэрхем он или нет. – А меня – очень, сэр Энтони. Если он в самом деле Бэрхем, тогда я оказываюсь женщиной благородного происхождения... – Девушка не могла заставить себя продолжить. – И тогда вы можете стать моей женой? – подсказал сэр Энтони. – Так? Она кивнула. Он был ей дорог, а скрывать что-либо было не в ее правилах. – А что, если он не будет Тримейном-оф-Бэрхем? – светским тоном поинтересовался сэр Энтони. Прю безнадежно пожала плечами: – Пущусь в дальнейшие авантюры, сэр. – Можете называть это авантюрой или как хотите, но я крепкий орешек, и, думаю, вы все равно выйдете за меня замуж. Понимаете? Прю слабо улыбнулась. – Это безумие, сэр. Когда-нибудь вы будете рады, что я сказала «нет». – А вы будете рады этому? – серьезно спросил он. – Я буду рада за вас, сэр. – Моя дорогая, вам нужно как можно скорее прекратить этот опасный маскарад. Беда грозит вам со всех сторон, а я... я люблю вас. – О, не надо! – вскрикнула она. – Это невозможно, сэр. От этого дурацкого маскарада зависит многое, что вам неизвестно. – Я думаю, что могу догадаться. У вас есть брат, который участвовал в восстании и который теперь носит женское платье. По-моему, его зовут Робин. Прюденс была поражена. – Неужели вы знаете все, сэр? – Нет, – ответил он, улыбнувшись. – Не совсем. Выходите за меня замуж и доверьте мне ваши судьбы. Может быть, я сумею помочь этому Робину. – Даже ради него я не могу!.. Позвольте мне иметь хоть каплю гордости. Вы можете быть королем Кофетуа, но мне не хочется играть роль молодой нищенки. Фэншо в молчании глядел на нее. – Я не могу заставить вас, – признал он наконец. – Сэр Энтони, я бы хотела, чтобы вы взяли в жены ту, которой сможете гордиться. – Но я горжусь вами! Я восхищаюсь вашей смелостью и присутствием духа. В жизни не видел такого удивительного создания. – Но вам не дано гордиться моим знатным происхождением, сэр. Я не знаю даже, кто мой отец; мы никогда не знали – он любит таинственность. Если его притязания справедливы – если он действительно Тримейн-оф-Бэрхем, – тогда сделайте мне предложение снова. – Ее глаза были влажны, но губы улыбались. – Значит, я должен ждать! И вы отказываете мне в праве защищать вас? – Я у ваших ног, сэр, – смиренно сказала она, – но я отказываю вам в этом. Так нужно. – Вы – у моих ног!.. – повторил он. – Вот это шутка! Фэншо выпустил ее руку и прошелся по комнате. Она следила за ним полными печали глазами, и он наконец снова заговорил. – Да, у вас есть гордость, – признал он. – Но разве она признак низкого происхождения? Значит, вам непременно нужно самой прокладывать себе дорогу, вы даже готовы отвергнуть помощь человека, который любит вас. Вы просили меня подождать. Хорошо. Я буду ждать, пока этот ваш отец не устроит все свои дела. Но придет день, и – что бы там ни было, поверьте мне, – я поведу вас – не добром, так силой – поведу вас в церковь! Надеюсь, вы поняли? – Она улыбнулась сквозь слезы и попыталась отрицательно качнуть головой. Он засмеялся, в лице его и в голосе не было и тени спокойствия. – И лучше, если вы придете по своей воле, – сказал он, – или, клянусь Богом, вам никто не поможет! |