
Онлайн книга «Секрет моей души»
![]() По ее коже пробежали мурашки. — Это означает… — Ее голос умолк. — Это означает одно: все это время кто-то, кто мог отдать тебе это кольцо, знал, где я нахожусь. Кто-то знал, что Акам держит меня в плену. И этого было достаточно, чтобы заставить его сильно нервничать. Именно поэтому Акам сохранил мне жизнь, вместо того чтобы убить, как ему приказали. — То, о чем ты говоришь, слишком жестоко, да и невозможно, — сказала Клеа, пораженная ужасом. — Жестоко? Да. Невозможно? Я в этом не уверен. — Брэнд пожал плечами. — Но я надеюсь, ты права. — Ты думаешь, Гарри организовал… твое убийство?! Брэнд покачал головой: — Одно время именно так мне и казалось. Но когда я думаю о том, кому это больше всего выгодно… Вряд ли это Гарри… — Но кто же тогда? — Твой отец. Фестиваль подошел к концу. Брэнд ушел раньше, и Клеа убедила себя: он не так все понял. Он ошибся. Ее отец не мог быть убийцей! Но сомнение не исчезало. Брэнд никогда ей не лгал… И казалось — он так уверен! Неопределенность сводила Клеа с ума. Она позвонила Брэнду и сообщила, что скоро придет. Ей потребовалось всего несколько минут, чтобы открыть сейф в стене ее кабинета и достать то, что было нужно. Минут двадцать спустя Клеа вышла из лифта в пентхаусе отца. Удивление на его лице было неподдельным. — Я думал, ты уже едешь домой. Она прошла по изысканному бухарскому ковру в обустроенную техническими новинками гостиную. Отец последовал за ней: — Присаживайся, я налью нам по бокалу вина. — Мне не надо, спасибо. — Клеа похлопала себя по животу. — Я ненадолго. Папа, где детективы нашли это? Выражение лица Доналда Томлинсона застыло, когда она вытащила пачку фотографий из папки и показала ему верхнюю — с изображением обручального кольца Брэнда. Словно очнувшись, Доналд взревел: — Ты сама знаешь ответ! Ростовщик откликнулся на объявления о розыске, которые мы распространили. Мы же пытались обнаружить какие-нибудь личные вещи Брэнда. Кивнув, Клеа вытащила фото аварии: — Из-за этого мне снились кошмары месяцами… годами. Присев на край бордового кожаного дивана, Доналд пробормотал: — Но мы уже знали об автокатастрофе… — Брэнд вообще не попадал в эту аварию — и кольцо у него отобрали намного позже. Это сделали люди, которые похитили его. И как раз тогда, когда я требовала доказательств его смерти. Удивительное совпадение, не находишь? Клеа начала молиться: «Пожалуйста, Господи! Пусть Брэнд ошибается насчет причастности ко всему моего отца». Ее отец не ответил. Его лицо стало словно каменное. — Папа, ты должен мне сказать. Брэнд думает, ты собирался его убить. — Это чертова ложь! — Папа! Ее отец никогда не ругался в обществе женщин. Она отступила на шаг, сжимая перед собой папку. Доналд Томлинсон встал: — Не надо так от меня пятиться. Ты же не веришь этому, правда? — Я… я не знаю, — замялась Клеа. — Ты не уверена? Ты веришь ему больше, чем мне?! Ее пронзила острая боль. Все еще сжимая папку, Клеа дотронулась свободной рукой до живота. — Я уже не знаю чему или кому верить. О, папочка, я так растеряна… — Рыдания сдавили ей горло. Доналд распахнул объятия, но Клеа замешкалась. Тогда он медленно опустил руки: — Ты веришь ему… — Убеди меня, что это ложь! — взмолилась она. — Убедить тебя? Я твой отец. Где твоя преданность? Кто тебя вырастил? Кто был для тебя и отцом, и матерью — после того как та стерва бросила нас ради другого мужчины и его детей? Теперь настала очередь Клеа в изумлении вытаращить глаза. Она никогда не видела отца в таком состоянии. После продолжительного молчания Клеа наконец произнесла: — Я всегда относилась к тебе с безоговорочной преданностью. — До сих пор. С каждой минутой ее непоколебимая вера в отца рушилась. — Гарри говорит… — Что? — встрепенулся отец. Его вопрос словно удар хлыста заставил Клеа подпрыгнуть. — Гарри сказал, будто ты знал: единственной причиной, по которой он хотел на мне жениться, было его разорение. — Это неправда! — Выпятив челюсть, отец продолжил: — Гарри всегда хотел жениться на тебе — он стал бы прекрасным мужем, если бы тот ублюдок не вмешался. — Я влюбилась в Брэнда! — Влюбилась! — хмыкнул Доналд. — По крайней мере, Брэнду не надо было давать взятку, чтобы он на мне женился. Видя ошеломленное выражение лица Доналда, Клеа решила идти до конца: — Да, Гарри сказал мне, что ты предложил ему… благодарность… — Это то, что тебе следовало сделать с самого начала. Это бы все исправило… Глаза Клеа широко распахнулись. — Поэтому ты пытался убить Брэнда? Чтобы я смогла выйти замуж за Гарри? — Клеа стало мутить. — Мне нехорошо… Я пойду домой. — Она направилась к двери. Тихий голос отца остановил ее: — Ты не понимаешь, Клеа. Он собирался меня уничтожить — все, что я построил… Пораженная, она повернулась: — Что ты имеешь в виду? — С того момента, как ты представила его мне, я знал: Брэнд острее ножа, он видит то, что большинство людей не замечает. Он холодный, рассудительный ублюдок. Его аналитический ум собирает информацию и получает ответы. Он жил в Ираке и Афганистане. Он разбирается в торговле древностями на Ближнем Востоке. В довершение всего он обладает особенным талантом — способностью распознавать подделку с первого взгляда. А его способность запоминать информацию о самых малоизвестных предметах поразительна. Я знал — это лишь вопрос времени. Растерянность Клеа превратилась в уверенность — и в горькое разочарование… Она потерла бок, и ноющая боль, казалось, немного затихла. — Ты занимаешься скупкой краденых артефактов. — Таких, как сосуд Инанны и «Леди из храма». И одному только Богу известно скольких еще… — Я защищала тебя, — сказала Клеа печально. — Я говорила Брэнду, что ты бы никогда не стал этим заниматься. Я тебя совсем не знаю… Она должна извиниться перед Брэндом. Он прав: она слишком наивна. Ее отец развел руками: — Я пытался уберечь тебя от новости о его смерти, дорогая. Если бы ты поверила, что твой муж бросил тебя ради другой женщины, и развелась бы с ним, все было бы… проще. |