
Онлайн книга «Том, Дик и Дебби Харри»
— Во вторник. — Сара затаила дыхание. — Я буду занят, — сказал Ричард, — но могу с утра забрать Фифи и подбросить вас. — Ладно, — согласилась Сара, наблюдая, как Ричард выкладывает документы на кухонный стол. Чем больше он для нее делал, тем больше она злилась, а чем больше злилась, тем больше хотелось, чтобы Том ее успокоил. Просто замкнутый круг какой-то. — А хорошо, что ты надумала завести щенка, — вдруг произнес Ричард. — Ну, они ведь такие милые… Обожаю австралийских сторожевых. — Хоть что-то у нас с тобой общего, — рассеянно заметил он, перелистывая кассовую книгу. Сара соображала, дошел ли до него весь смысл сказанного, но Ричард уже погрузился в мир фактов и цифр. Скорей бы вторник, подумала она. Так или иначе, нужно что-то решать. Два дня спустя Фифи прибыла к дому в джипе Ричарда и первое, что сделала, — напрудила большую желтую лужу на заднее сиденье. — Фу! — невольно вырвалось у Сары, но Ричард уже держал наготове флакон аммиака — ему было не привыкать убирать за животными. Едва они отъехали, как Фифи принялась пускать Саре на ноги тягучие слюни. — Надеюсь, у твоего потомства манеры будут получше, — проворчала Сара, но Фифи не слушала, она была занята — засовывала нос в ее штанину. — И что, все австралийские собаки такие? — спросила Сара. — Нет, — Ричард чуть заметно улыбнулся, — только эта. Том вышел им навстречу в помятой белой рубашке в травяных пятнах и рваных джинсах; Саре стоило немалых усилий не пялиться на его ноги. — Привет! — крикнул Ричард. Фифи выскочила из машины и понеслась прочь во весь опор. Том посмотрел на промелькнувшую мимо Фифи, за которой змеился поводок. — Уже Мерлина почуяла. — Он откинул волосы со лба. — Хороший знак. — Извини, не могу остаться, — сказал Ричард. — На работу спешу. Как Анни? — Спасибо, хорошо. — Том отвел глаза и Сара сообразила, что он избегает смотреть на нее. Она вылезла из машины. — Точно справишься? — спросил Ричард. Сара кивнула. — Позвони, когда освободишься. — Увидев Фифи, летящую кувырком по тропинке с ботинком Анни в зубах, Ричард расхохотался. — Жаль, что придется пропустить такое зрелище. Ну пока. — Он помахал из окошка машины. Том махнул в ответ, а Сара попыталась ухватить Фифи за поводок, но впустую. Наконец-то Ричард уехал. У Сары вырвался невольный вздох облегчения, но она тут же устыдилась. — Пошли, Анни поищем, — предложил Том, поймав Фифи за ошейник, — не выпуская из зубов ботинок, та явно намеревалась пробежаться еще разок вокруг дома. — Хорошо, что Анни их не носит. Фифи уже слюнявила джинсы Тома; он наклонился, чтобы отряхнуться, и в прорехе мелькнуло голое тело. Кожа до сих пор золотистая, отметила Сара. Загар у Тома, похоже, вообще никогда не сходил, независимо от погоды. — Да, интересно будет на них с Мерлином полюбоваться, — улыбнулся Том. Как же она обожает его улыбку. Улыбается он нечасто, но если уж улыбнется — до самого сердца пробирает. — Надеюсь, Анни не очень возражала? — из вежливости спросила она, но Том не ответил. Мысли его витали где-то далеко. Сара уже привыкла к его рассеянности и почти не удивлялась, когда голубые глаза ни с того ни с сего вдруг подергивались поволокой. Тем временем Фифи придумала себе новое развлечение — за домом она углядела овец. Поскуливая от предвкушения, она попыталась вырваться из рук Тома. Анни с Мерлином обнаружились у входа в мастерскую. — Это Фифи, — представила Сара. К ее стыду, не успела Фифи оказаться на свободе, как тут же уткнулась носом Мерлину между задних лап. — Да, целеустремленная особа, — улыбнулся Том, и Сара отметила, что Анни не улыбнулась в ответ. — Я так признательна, — сказала она, пытаясь поймать взгляд Анни, но та упорно не отводила глаз от собак. — Ты уверена, что она чистокровная? — спросила Анни неприязненно. — Ричард говорит, все бумаги в порядке. — Бумаги! — Анни закатила глаза. Голова Фифи практически исчезла под хвостом Мерлина. — Чаю выпьешь? — спросил Том у Сары, но прежде чем она успела ответить, раздался пронзительный визг Мерлина — Фифи действовала слишком энергично. Анни покачала головой. — Ты этим займешься или я? — спросила она, по-прежнему не глядя на Сару. — Что-то мне подсказывает, что в собаках ты ни хрена не смыслишь. Снова раздался визг Мерлина — на этот раз Фифи укусила его за ухо. — А ну пошли! — резко скомандовала Анни, растаскивая собак за ошейники. — Ну, Анни, — мягко произнес Том, пытаясь обратить все в шутку, но и невооруженным глазом было видно, что Анни просто трясет от бешенства. Закусив губу, Сара смотрела ей вслед. — Так будешь чай? — повторил Том. — Я тебя уже спрашивал, но тут как раз Фифи кашу заварила. — Чертова собака! — Сара состроила рожу. — Позор. Ужас какой-то. — Наверное, помесь с крысой, — улыбнулся Том. — Ты уверена, что у нее документы в порядке? Они прошли вдоль грядок с овощами и травами — у Тома и вправду дело спорится, с умилением подумала Сара, не то что их сад. Чего у него здесь только нет — капуста, лаванда, тыква и мята… Даже спаржа есть, и ревень, и салат, и тимьян. — Это ты сам все вырастил? — спросила она с удивлением. Том кивнул, с гордостью оглядываясь вокруг. — Входи, — пригласил он, распахивая дверь. Еще от дверей Сара почувствовала запах извести — как выяснилось, это пахли ведра с гипсом, стоявшие возле кухонного стола. — Ну, как дела? — спросила Сара, с трудом отводя глаза от его загорелых ног, просвечивающих сквозь драные джинсы. — Нормально, — ответил Том. — Жаль, Ричард не смог остаться. Я его давненько не видел. — Он так много работает, — Сара пожала плечами, — я и сама его редко вижу. Он мне и раньше рассказывал, как любит свою работу, но я даже не догадывалась, что настолько. Том вежливо улыбнулся. — Меня это даже беспокоить начинает, — невольно вырвалось у нее. — Он столько времени проводит с бессловесными тварями, которые могут лишь лаять да мяукать, что иногда и со мной забывает разговаривать. Том скользнул по ней взглядом. — Щенки получатся славные. — Наверное, — согласилась Сара, осматриваясь вокруг. — Тебе чай на травах или обычный? — спросил Том. — Вообще-то мне в туалет, ладно? |