
Онлайн книга «Том, Дик и Дебби Харри»
Гарри смущенно ухмыльнулся: — А я-то надеялся, ты про это забудешь! — Поздно! — Бронте ловко откупорила бутылку шампанского. Пробка запрыгала по траве. — Назад дороги нет. Но не переживай, твои тайные фантазии о перезрелых дамах умрут со мной. — Какие еще фантазии о перезрелых дамах? — спросил Гарри, наблюдая, как она отхлебывает шампанское прямо из горлышка. — На Дебби Харри я поставил крест, если ты это имеешь в виду. — Конечно, а ты что подумал? — улыбнулась Бронте, вытирая губы тыльной стороной ладони и передавая ему бутылку. Все это начинало ей нравиться — и больше всего то, что Гарри беспрерывно пялился на ее ноги. — На тебе красные подвязки, — выговорил наконец он. — Ну а на чем же еще могут держаться красные чулки? — спросила она, выхватывая у него бутылку и одергивая юбку. — Прямо как в моем сне… — Про леди Годиву? — Нет. — Гарри почувствовал, как его бросает в пот. — В другом. — Ну конечно, иначе здесь явно прослеживалась бы историческая неточность, поскольку нам достоверно известно, что подвязок в то время просто-напросто не существовало, не говоря уже о чулках в сеточку. К тому же, как сообщают незаинтересованные источники из крестьянской среды, на ней вообще ничего не было. Теплая, шипучая жидкость приводила Бронте в восторг, напоминая о летних вечерах, пикниках — и о любви. Пожалуй, прежде всего — о любви. — Так, значит, — спохватилась Бронте, не желая упустить случая вогнать Гарри в краску, — ты хочешь сказать, что тебе еще один сон про меня снился? — Я, наверное, телепат, — ошалело пробормотал Гарри. — Красные подвязки… Я до сих пор в себя прийти не могу. Они у тебя и правда есть. И ты в самом деле в них. — Да, впечатляет, — хитро произнесла Бронте, ставя бутылку на траву. — Правда, не столько твои телепатические способности, сколько твои сны — не каждый день встретишь человека, которому снишься целых два раза. Они замолчали, с завистью наблюдая за мокрыми, взъерошенными воробьями. — Как странно. — Гарри потер лицо. — Что? — Я же тебя почти не знаю. — Да уж. — А у меня такое чувство, будто мы с тобой всю жизнь знакомы. Бронте кивнула: — Да. Я об этом тоже думала. Она откинулась на траву, сбросила кроссовки, высвобождая ноги в красных чулках. — Меня бы совершенно не удивило, если бы у тебя и вправду были телепатические способности. За последний год со мной много странного приключилось. Сначала этот тип, Бернард Болтон, который жил в доме над забегаловкой… всю душу мне просканировал. А заодно и души призраков. Лошадиных в основном. — Это твой приятель? — Да нет, что ты. Просто один тип, который чуть меня не сбил на машине. Гарри сдался и, последовав ее примеру, развалился на траве. Ботинки он решил не снимать — у него были дырявые носки. — Ну а что там за история со священником? — Он понимал, что выдает себя с потрохами, но ему необходимо было разобраться в ее личной жизни. — Обычный священник, у него сумка с продуктами порвалась. Ничего там и не было. — Она вздохнула. — Но должна признаться, на каких-то десять минут я совсем голову потеряла, пока не поняла, что смысла жизни он мне не откроет. — А почему тебя так интересует смысл жизни? — спросил Гарри, наблюдая за муравьем на травинке. — Помнишь, ты мне сказал, что мечтал прокатиться по всей Америке, когда думал, что скоро умрешь? Гарри кивнул. — Не бойся, я никому не расскажу, — уверила его Бронте. — Вот и со мной произошло что-то подобное. — Что? — Гарри перевернулся на бок и прищурился на бутылку шампанского, пытаясь понять, осталось ли там что-нибудь. Похоже, Бронте допила все до последней капли. — Сначала мне стала являться Ангел и намекать на приближающуюся смерть. А потом Бернард Болтон, тот самый, который с духами общается, чуть было меня не переехал, но в последнюю минуту Ангел оттолкнула меня в сторону. А потом, когда я поняла, что не умру, я ушла с работы и пустилась на поиски смысла жизни. Я понятно объясняю? — Не очень, — признался Гарри, подперев подбородок рукой. — Но я приблизительно представляю. И про Ангела понимаю. — Правда? — Я вообще в такие вещи верю. — Ну да, — Бронте вздохнула, — у тебя же роман с ведьмой был. — Нет, — поправил ее Гарри, — это у Пиппин был роман. У моей барабанщицы. А я был одним из углов любовного «Тоблерона». Согласись, как приятно, когда и ты понимаешь и тебя понимают. — Гарри почувствовал, что его разморило от жары и шампанского. — Даже если несешь полную чушь. — Да, — кивнула Бронте с улыбкой, — я тебя понимаю — про то, что все понимают. Тепло разливалось по телу, и Бронте раздумывала, не прикорнуть ли ей под деревом. Но тогда был риск проснуться с солнечными ожогами и ногами в клеточку. — Так ты по-прежнему переживаешь из-за возраста? — сонно спросил Гарри. — Только из-за седины. Я как раз об этом в самолете думала. Дальше тянуть некуда. — Может, сделать из тебя блондинку? — оживился Гарри. — Тебе пойдет. — Думаешь? — спросила Бронте, выпрямляясь. — У меня даже краска в ванной есть, — предложил он. — Если хочешь, могу пожертвовать. — Ты что, хочешь сказать, что просто берешь тюбик и выдавливаешь его на голову? — Да это же просто. — Гарри тоже сел и посмотрел на нее. — Я и раньше так делал. Главное, знать итальянский. Понимаешь, краска совсем дешевая, доллар за упаковку. Из Саламанки. Итальянская. И инструкция такая же — лазанья, лазанья, лазанья. Ну вот… — Итальянская блондинистость — это, должно быть, очень сексуально, — задумчиво произнесла Бронте. — Как та красотка из «Сладкой жизни». — О да! — Гарри даже вздохнул, припомнив вампиршу Аниту Экберг [44] из фильма. — Говоришь, абсолютно безопасно? — Я однажды на Пиппин испробовал — и все нормально. — Ладно, — махнула рукой Бронте. — Красимся. Ну вот опять, подумал Гарри, пять секунд — и пожалуйста, решение принято. — Знаешь, я тобой восхищаюсь, — произнес он, наблюдая, как она поднимается с земли. — Чем это? — Твоей решительностью. Сказано — сделано. — Грациа, грациа! — ответила Бронте на самом ужасающем итальянском, который ему приходилось когда-либо слышать. |