
Онлайн книга «Том, Дик и Дебби Харри»
— Так и написано? — с уважением спросила Бронте. — Понятия не имею, — пожал плечами Гарри. — Но знаешь что? У меня в холодильнике припрятана бутылка белого вина. Это, конечно, не «Моэ», но по крайней мере сможет обеспечить… — Непрерывность процесса… — подсказала Бронте. — …и мужество в нашем рискованном предприятии, — закончил Гарри, пропуская запутанную часть инструкции, где объяснялось про аллергические тесты и пробы на отдельных прядях. Итальянский у него ни к черту, решил Гарри. Впрочем, все, что требуется, — это выдавить содержимое тюбика на голову Бронте. Не похоже, что она подвержена аллергиям. — Смотри-ка, и кондиционер бесплатный прилагается, — произнесла Бронте, разглядывая крошечный флакончик. — Как мило с их стороны. — Могу тебе в придачу массаж головы сделать, — предложил Гарри, — входит в стоимость услуг. — С удовольствием, — ответила она, с опаской наблюдая, как Гарри встряхивает тюбик с краской. — Итак, стакан вина для синьориты и массаж головы, — провозгласил Гарри, — но только молю вас, недвижиссимо головиссимо, синьорита. В противном случае препаратто потечетто. — Гарри? — окликнула его Бронте, пока он ходил к холодильнику за вином. — М-мм? — Хотела тебе кое-что рассказать, только не знаю, как ты это воспримешь. — Смелее, камаратто. — Я тут говорила на днях со своей бывшей помощницей, Лорой. Они как раз подыскивают человека в бухгалтерию «Женщины Австралии». Я понимаю, это не совсем то, что ты хотел, — не собственная колонка, конечно… — Черт, у тебя волосы краснеют! — завопил Гарри, наблюдая, как из светло-русых волосы превращаются в алые. — Ничего, как раз под цвет подвязок, — беспечно ответила Бронте. Забавно, подумалось ей, когда она по-настоящему счастлива, вот как сейчас, ничто не в силах испортить ей настроение. — Бухгалтерия, — протянул Гарри, склонив голову. — Хм-м… — Так вот, я подумала, если захочешь прилететь в Сидней на пару дней, можешь у меня остановиться. — Серьезно? Ты что, правда позволишь мне у себя пожить? — Конечно, — осторожно кивнула она, чтобы не потекла краска. — Правда — с тобой?! Бронте опять кивнула, улыбаясь при виде его обалдевшего лица. — Согласен! Как только мы закончим сию операционе, я мчусь за билетом. Перспектива провести два дня в вашем обществе, мадам, — малая цена за подписание долгосрочного контракта в должности бухгалтера с международным медийным гигантом. Пусть даже и на должность занюханного бухгалтера. — Идиот, — засмеялась Бронте. — Смотри-ка, — с облегчением произнес Гарри. — Волосы белеют. Солнце клонилось к закату. К обеду воздух раскалился до сорока градусов, а затем, повинуясь закону природы, жара постепенно пошла на убыль и к ужину сошла на нет. — Багровое солнце с вечера — жди назавтра пожаров в буше. Или ночью грозы, — проворчал старик, один из посетителей «Комптон Армз». — Не удивлюсь, — откликнулся Дон. — Я за один сегодняшний день столько пива продал, что придется в пивоварню звонить, чтобы еще завезли. Собирая стаканы со столов, бармен сунул под мышку флакон с освежителем воздуха, чтобы опрыснуть им дальний зал перед приходом гостей. Если хорошенько прицелиться, может, даже удастся в Пиппин с Венди попасть и выгнать их из-за стойки. Повезло же бедняге Гарри, что они именно сегодня надумали сюда заявиться. — А про озоновый слой не слышал, нет? — проворчала Пиппин, пока Дон кружил вокруг них со своим спреем. — Здесь сегодня семейство Гилби гуляет, — как бы между прочим заметил он, направив струю чуть выше головы Венди Вагнер, и перешел к другому столику. — Сваливаем, — решила Пиппин. Но было уже поздно — на пороге появился Гарри в своей рубашке с подковами и с аккуратно подбритыми бачками. — Бог ты мой! — пробормотала Пиппин, разглядев за его спиной Бронте. — На блондинку посмотри. — Ничего себе! — прошептала Венди, застыв с бокалом в руках. — Ничего себе! — прошептал Дон, обращаясь к игрокам в крикет, пришедшим пораньше. Наслаждаясь произведенным эффектом — на нее уже много лет никто не оборачивался, — Бронте гордо вышагивала в своих чулках в сеточку и туфлях на высоком каблуке. Ей не терпелось лишний раз взглянуть на себя в зеркало, хотя она и без того знала, что выглядит, по выражению Гарри, «превосходиссимо». Завтра утром, с похмелья, она, может, и переменит свое мнение, но сегодня все было замечательно. Небрежно помахав Пиппин и Венди, несмотря на то что вид сладкой парочки по-прежнему цеплял, Гарри прошел мимо бильярдных столов. Конечно, хорошо бы Бронте шла чуть поближе, чтобы всем было понятно, что они вместе, но, с другой стороны, со шпильками шутки плохи — она и так чуть шею себе не сломала, пока они сюда доковыляли. — Меня никто не узнаёт, — услышал он громкий шепот Бронте, которая поравнялась с ним у входа в зал, украшенный воздушными шарами. — Я же тебе говорил, — хихикнул Гарри. — А, Бронте, добро пожаловать! — Миссис Гилби снимала полиэтиленовую пленку с тарелки с пирожками. — Какая красивая прическа. — Мое почтение, Бронте, — вежливо поздоровался доктор Гилби, стоя на стуле со связкой шаров в руке. Посмеиваясь, Гарри ткнул Бронте локтем в бок: — Не забывай, что мои родители — инопланетяне. Они наделены экстрасенсорными органами чувств. — Оправдывайся, оправдывайся. А я уж было поверила, что мне удастся обвести их вокруг пальца… — Кстати, — Гарри многозначительно кивнул в сторону соседнего зала, — видела тех двух штучек за стойкой? — Ага, ты еще усиленно прикидывался, будто их не замечаешь. Что, местные интриганки? — Вот именно. — И что, портят тебе жизнь? Ты это хочешь сказать? — Это Пиппин и Венди. — Он вздохнул. — Ах вот оно что, два других угла любовного «Тоблерона»! Тогда, думаю, тебя порадует, что их как раз сейчас травят морилкой, — расхохоталась Бронте, подаваясь к двери, чтобы получше разглядеть дезинфекционные работы Дона. Улыбаясь, Гарри лениво закинул руки за голову. Ему становилось значительно лучше. — Ой, смотри, — кивнула на дверь Бронте, — Том пришел. Вслед за несколькими парами в зал вошли Том с Перситой — они несли полиэтиленовый пакет со срезанным побегом акации из Лилейной заводи. — Привет, — вежливо произнес Гарри, с удивлением отметив, что Персита едва достает ему до груди. Том и раньше говорил, что она миниатюрна и очаровательна, но Гарри не ожидал, что она такая крошечная. |