
Онлайн книга «Перемены»
К шести часам все собрались и удивились, что она уже дома. А когда они спустились на ужин, она ждала их за столом с пылающим взором. — Добрый вечер, Пам — Мел начала с нее. — Как прошел день? — Нормально. — Она попыталась принять самоуверенный вид, но то и дело нервно поглядывала на Мел. — Как я понимаю, ты сказала своему отцу, что на прошлой неделе я ездила кататься верхом. Это правда? — В комнате воцарилась мертвая тишина. — Я спрашиваю, это правда? Она тихо произнесла: — Нет. — Я не слышу тебя, Пам. — Нет! — закричала она, и Питер коснулся руки жены. — Мел, пожалуйста, не расстраивай себя… Мел посмотрела ему прямо в глаза. — Мы должны все выяснить. Ты слышал, что она сказала? — Да. Мел снова повернулась к Пам: — Почему ты сказала не правду своему отцу? Ты хотела, чтобы мы поссорились? — Пам пожала плечами. — Почему, Пам? — Она протянула руку и коснулась руки девочки. — Потому что я жду ребенка? Разве это так ужасно, что ты хочешь наказать меня? Знаешь, вот что я тебе скажу Независимо от того, сколько у нас детей, мы все равно будем любить тебя. — Мел увидела, как на глазах у Пам наворачиваются слезы, в то время как Питер продолжал держать ее за руку — Но если ты не прекратишь безобразия, которые вытворяешь с того момента, как я приехала сюда, я вышвырну тебя под зад отсюда на другую сторону города. Пам улыбнулась сквозь слезы и посмотрела на Мел. — Вы действительно это сделаете? — почти радостно спросила она. Это указывало на то, что они все еще любят ее. — Да. Затем Мел перевела взгляд на остальных, сидевших за столом. — Это касается и вас. — Она посмотрела на Мэта и сказала более мягким тоном: — Ты всегда будешь нашим малышом, Мэт. Этот ребенок никогда не займет твое место. — Но он, казалось, не поверил ей. Потом она повернулась к двойняшкам: — И вы двое. — Она многозначительно посмотрела на Вал: — Я вовсе не планировала, чтобы подобное стечение обстоятельств причинило тебе боль, Вал. Я не могла знать, что подобное еще когда-либо случится со мной, как и ты не думала, что такое произойдет с тобой. Вы обе отнеслись ко мне бесчувственно, и это отвратительно с вашей стороны. — Затем она повернулась к Марку: — Откровенно говоря, Марк, я удивлена видеть тебя сегодня за семейным столом. Кажется, в последнее время мы нечасто имеем честь лицезреть тебя У тебя кончились деньги, ты вынужден ужинать здесь для разнообразия? — Ага, — усмехнулся он. — Тогда, я думаю, тебе следует запомнить, что, пока ты живешь в этом доме, в твои обязанности входит бывать здесь чаще, чем раз в месяц. Надеюсь, ты понял? Питер заметил, что Марка поразили ее слова, но он принял покорный вид. — Да, мэм. — А ты, Пам, — единственная дочка Питера осторожно посмотрела на нее, — с завтрашнего дня сама будешь ездить к врачу на автобусе. Я не собираюсь возить тебя по всему городу. Тебе почти пятнадцать лет. Пора самой отвечать за свои поступки. — Я тоже должен ездить из школы домой на автобусе? — с надеждой воскликнул Мэт. Ему нравился автобус, но Мел улыбнулась и отрицательно покачала головой: — Нет, ты не должен. — Потом она вновь оглядела всех присутствующих. — Надеюсь, вам всем ясно, что я сказала. С тех пор как мы с вашим отцом сообщили вам, что я беременна, вы, по своим собственным причинам, вели себя как маленькие звереныши, и лично мне это неприятно. Я не могу изменить то, что вы чувствуете, но я в состоянии изменить ваше поведение, и я не желаю мириться с тем, как вы обращаетесь со мной, все вы. — Она бросила взгляд на миссис Хан. — Здесь места хватит всем, для вас, для меня, для вашего отца, для этого ребенка, но мы должны по-доброму относиться друг к другу. И я не собираюсь позволять вам продолжать наказывать меня, — внезапно у нее на глазах выступили слезы, которые ей не удалось удержать, — за этого еще не родившегося ребенка. — С этими словами она бросила салфетку и пошла наверх, даже не прикоснувшись к еде. Но по крайней мере в этом она добилась успеха: миссис Хан приготовила салат и жареного цыпленка с рисом. Тогда Питер посмотрел на детей. Они выглядели пристыженными и присмиревшими. — Знаете, Мел права. Вы отвратительно обращались с ней. Пам попыталась взглядом смутить отца, но это не сработало, Марк от неловкости заерзал на стуле, а Вал опустила голову. — Я совсем не хотела… Тут вмешалась Джесс: — Да, ты хотела. Все мы этого хотели. Мы рассердились на нее. — Непорядочно было так вести себя с ней. — Ладно, папочка. Теперь мы будем хорошими. — Мэт похлопал отца по руке, и все заулыбались, а спустя несколько минут Питер понес тарелку в их комнату, где Мел плакала, лежа на постели. — Ну, дорогая, не расстраивайся так. Я принес тебе кое-что поесть. — Я не хочу есть. Мне плохо. — Тебе не следует так возбуждаться. Это вредно для тебя. Она обернулась, с недоверием глядя на него. — Вредно для меня? А ты когда-нибудь задумывался, насколько вредно для меня, чтобы все в этом доме так скверно обращались со мной? — Теперь они исправятся. — Она ничего не ответила ему. — Но и ты не должна быть так жестока к ним, Мел. Они ведь еще дети. Она прищурилась и посмотрела на него. — Я не говорю о Мэте, ему всего шесть лет, и он многого еще не понимает. Но остальные уже почти взрослые люди. В последний месяц они все так ополчились на меня. Пам даже солгала тебе, чтобы ты подумал, что я пытаюсь избавиться от нашего ребенка, и ты поверил ей! — Мел вдруг разозлилась на него, и он опустил голову, но потом снова посмотрел на нее. — Я знаю, что ребенок помешает твоей работе, и сначала ты сама не хотела его. — И даже сейчас не уверена, хочу ли я его. Но он дарован нам Богом, и этим все решено. Только где ты собираешься поместить его в этом доме? — Я еще не думал. — Я в этом не сомневалась. — Мел не хотела ссориться с ним, но он по-своему причинил ей боль. Она заговорила с ним более спокойно: — Можем мы, в конце концов, продать этот дом? Он ужаснулся: — Ты сошла с ума? Это дом моих детей. — И ты построил его с Анной. — Не об этом речь. — А я об этом. И здесь нет места для нашего ребенка. — Мы пристроим крыло. |