
Онлайн книга «Скандальная страсть»
![]() – Я усомнился. Когда я вошел сюда, у двери женщина так пристально посмотрела на меня, что я подумал… – Уверяю вас, это не леди Корделия, – с горячностью возразила она, чтобы было похоже на правду. – Итак, вернемся к финансам мистера Синклера. – О да, на этот счет леди Корделия может быть совершенно спокойна. Мистер Синклер честолюбив и умен, нисколько не сомневаюсь, что когда-нибудь он займет место среди самых богатых людей Америки. – Когда-нибудь? – Состояния не создаются в одночасье, мисс Палмер. Мистер Синклер унаследовал приличную сумму, ставшую основой его нынешнего рискованного проекта, который успешно продвигается. У него в Англии солидная группа инвесторов, еще до осени мы планируем вернуться домой. – Домой? – У нее подпрыгнуло сердце. – Вы имеете в виду в Америку? – Это и есть дом, – усмехнулся он. – Точнее, в Балтимор. – Вероятно, он захочет, чтобы леди Корделия поехала с ним? – Готов держать пари, что да, если поженятся. – Об этом я не подумала. – Не подумали, что муж может захотеть, чтобы его жена жила в одной с ним стране, в одном доме? – Мне просто не пришло в голову, что из-за этого брака придется покинуть Лондон. Разумеется, его жена поедет с ним. – Захочет ли леди Корделия покинуть Англию – возможно, навсегда – и всю оставшуюся жизнь прожить в чужой стране? – как бы между прочим спросил он. – Всю оставшуюся жизнь… – Корделия на минуту задумалась. – Уверена, что захочет, даже сочтет это весьма интересным. Она любит путешествовать. – Да, вы говорили, – тихо отозвался он. – Она никогда не была в Америке, но ей всегда хотелось увидеть эту страну. К тому же нельзя сказать, что это совершенно чужая страна, ведь менее ста лет назад она была частью империи. Кроме того американцы говорят по-английски. – Корделия взглянула на собеседника. – Правда, на свой манер. – Да, конечно, – улыбнулся он, – на свой манер. В его улыбке было что-то такое, что можно назвать подкупающим и одновременно в немалой степени сатанинским. В общем, мистер Льюис выглядел чрезвычайно красивым и возбуждающим. Но это не имело значения. – Он красив? – не подумав спросила Корделия. – А это важно? – Дэниел выразительно поднял бровь. – Конечно, нет, – пожала она плечами. – Леди Корделия не столь поверхностна, чтобы придавать чрезмерное значение внешности. – Да, я понимаю. – Однако вы должны согласиться: провести остаток жизни с привлекательным мужчиной приятнее, чем с тем, чье лицо пугало бы малых детей и мелких зверушек. – Блестящая мысль. – Он задумчиво наморщил лоб. – Однако мужчине трудно судить, можно ли считать другого мужчину красивым. – Глупости, – усмехнулась Корделия. – Женщины всегда высказывают свое суждение о других женщинах. – Это одно из качеств, отличающих мужчин от женщин, – с кривой улыбкой заметил Дэниел. – Тогда просто расскажите, как он выглядит. – Мистер Синклер примерно моего роста, с темными волосами и темными глазами. Иногда говорят, мы похожи, как братья. – Он лукаво улыбнулся девушке. – Как по-вашему, я красив? – По-моему, вы чересчур высоко себя оцениваете. Нет сомнения, это часть ваших откровенных и любезных манер. – Вероятно, – рассмеялся он. – Но вы не ответили на мой вопрос. – И не отвечу. Ничего не изменится от того, нахожу я вас привлекательным или нет, и речь сейчас не об этом. Наша встреча не ради нас с вами. – Верно, она ради леди Корделии и мистера Синклера. – Он покорно вздохнул. – По моим наблюдениям, женщины считают мистера Синклера красивым и обаятельным. – Значит, он любит женщин? – Это зависит от конкретной женщины. – Я не это имела в виду, хотела узнать, любит ли он ухаживать за женщинами? – Думаю, он, как и все мы, больше любит то, чем ухаживания завершаются. – У него в глазах заплясали насмешливые искорки. – Мисс Палмер, большинство неженатых мужчин, а также некоторые женатые любят ухаживать за женщинами, очень любят. Некоторые из них считают это спортом, другие – искусством. – Мистер Синклер художник? Дэниел от неожиданности открыл рот. – Господи, мистер Льюис, надеюсь, я не поставила вас в неудобное положение? – Нет, что вы. – В его голосе чувствовалось странное замешательство, как будто он не мог решить, прийти ли ему в ужас или рассмеяться от восхищения. – Я только хотела узнать… из тех ли он мужчин, которые… – Не зная, как выразить словами свою мысль, Корделия тяжело вздохнула. – Откажется ли он от своих художественных склонностей? – От своих?.. – Бросит свои преследования? – Свои пре?.. – Будет он верен леди Корделии? – с раздражением выпалила она. – Несомненно. – В его голосе зазвенело негодование. – Мистер Синклер человек чести. – Он взглянул девушке в глаза. – Когда настанет день его вступления в брак, он не станет нарушать свои клятвы и обещания. – Я не собиралась ставить под сом… – Позвольте, теперь я задам вам вопрос. – Он пристально смотрел на Корделию. – Будет ли верна ему леди Корделия? – Как вы смеете предполагать что-либо иное? – Она едва не задохнулась от возмущения. – Но ведь вы предположили то же самое в отношении мистера Синклера – и гораздо больше, чем просто предположили. – Это совершенно другое дело, – возразила она. – Мужчины все повесы в силу своей легкомысленности. – Я знаю женщин, которые столь же легкомысленны, – фыркнул Дэниел. – Можете не сомневаться, мистер Льюис, леди Корделия в их число не входит. – Вы уверены? – Абсолютно. В этом нет никакого сомнения. – Понятно. – Он поморщился. – Значит, она не слишком привлекательна, так? – Как только такое могло прийти вам в голову? – Широко раскрыв глаза, Корделия посмотрела на него. – Знаете, все эти путешествия, ее независимость и необузданный характер… – О чем вы говорите? – Она в замешательстве смотрела на мистера Льюиса. – Из всего, что вы говорили о леди Корделии, у меня сложилось впечатление, что это сильная и волевая натура, как у одетой в твид воительницы-амазонки, – он усмехнулся, – и соответствующая внешность. – Вы так думаете? – Этим объясняется, что она до сих пор не замужем, – спокойно ответил Дэниел. |